Psalm 86 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Ein GebetGebet. Von DavidDavid.) Neige, HERR, dein OhrOhr, erhöre mich! Denn ich bin elend und arm.1 A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.1
2 Bewahre meine SeeleSeele, denn ich bin fromm; rette du, mein GottGott, deinen KnechtKnecht, der auf dich vertraut!2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.2
3 Sei mir gnädig, HerrHerr, denn zu dir rufe ich den ganzen TagTag.3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.3
4 Erfreue die SeeleSeele deines KnechtesKnechtes, denn zu dir, HerrHerr, erhebe ich meine SeeleSeele.4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 Denn du, HerrHerr, bist gut und zum Vergeben bereit1, und groß an Güte gegen alle, die dich anrufen.5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6 Nimm zu Ohren, HERR, mein GebetGebet, und horche auf die Stimme meines FlehensFlehens!6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 Am TagTag meiner BedrängnisBedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören.7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Keiner ist wie du, HerrHerr, unter den GötternGöttern, und nichts gleich deinen Werken.8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
9 Alle NationenNationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HerrHerr, und deinen NamenNamen verherrlichen.9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Denn groß bist du und WunderWunder tuend, du bist GottGott, du allein. 10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11 LehreLehre mich, HERR, deinen Weg: Ich werde wandeln in deiner WahrheitWahrheit; einige mein HerzHerz zur Furcht deines NamensNamens.11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Ich will dich preisen2, HerrHerr, mein GottGott, mit meinem ganzen Herzen, und deinen NamenNamen verherrlichen ewiglich. 12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine SeeleSeele errettet aus dem untersten ScheolScheol.13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.4
14 GottGott, Übermütige sind gegen mich aufgestanden, und der Gewalttätigen RotteRotte trachtet nach meinem LebenLeben! Und sie haben dich nicht vor sich gestellt.14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.5
15 Du aber, HerrHerr, bist ein Gott3, barmherzig und gnädig, langsam zum ZornZorn und groß an Güte und WahrheitWahrheit.15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig! Gewähre deinem KnechtKnecht deine KraftKraft und rette den SohnSohn deiner MagdMagd!16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Erweise mir ein ZeichenZeichen zum Guten, dass meine Hasser es sehen und beschämt werden, weil du, HERR, mir geholfen und mich getröstet hast.17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

Fußnoten

  • 1 W. vergebend
  • 2 O. dir danken
  • 3 El

Fußnoten

  • 1 A Prayer…: or, A Prayer, being a Psalm of David
  • 2 holy: or, one whom thou favourest
  • 3 daily: or, all the day
  • 4 hell: or, grave
  • 5 violent: Heb. terrible