Psalm 57 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger. „Verdirb nicht!“ Von DavidDavid, ein Gedicht, als er vor SaulSaul in die Höhle floh.)
2 Sei mir gnädig, o GottGott, sei mir gnädig! Denn zu dir nimmt ZufluchtZuflucht meine SeeleSeele, und ich will ZufluchtZuflucht nehmen zu dem Schatten deiner FlügelFlügel, bis vorübergezogen das VerderbenVerderben.1 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.1
3 Zu GottGott, dem Höchsten, will ich rufen, zu dem GottGott1, der es für mich vollendet.2 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
4 Vom HimmelHimmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt2. (SelaSela.) Senden wird GottGott seine Güte und seine WahrheitWahrheit.3 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.2
5 Mitten unter Löwen ist meine SeeleSeele, unter Flammensprühenden liege ich, unter Menschenkindern, deren Zähne SpeereSpeere und PfeilePfeile, und deren Zunge ein scharfes SchwertSchwert ist.4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
6 Erhebe dich über die HimmelHimmel, o GottGott! Über der ganzen ErdeErde sei deine HerrlichkeitHerrlichkeit!5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
7 Ein NetzNetz haben sie meinen Schritten bereitet, es beugte sich nieder3 meine SeeleSeele; eine GrubeGrube haben sie vor mir gegraben, sie sind mitten hineingefallen. (SelaSela.)6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
8 Befestigt4 ist mein HerzHerz, o GottGott, befestigt5 ist mein HerzHerz! Ich will singen und PsalmenPsalmen singen.67 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.3
9 WacheWache auf, meine Seele7! Wacht auf, HarfeHarfe und LauteLaute! Ich will aufwecken die MorgenröteMorgenröte.8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
10 Ich will dich preisen, HerrHerr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften;9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
11 denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine WahrheitWahrheit.10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
12 Erhebe dich über die HimmelHimmel, o GottGott! Über der ganzen ErdeErde sei deine HerrlichkeitHerrlichkeit!11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 O. schnappt
  • 3 O. er (der Feind) beugte nieder
  • 4 O. fest; vergl. Ps. 108,1–5
  • 5 O. fest; vergl. Ps. 108,1–5
  • 6 Eig. singspielen
  • 7 Vergl. Ps. 7,5; 16,9

Fußnoten

  • 1 Altaschith: or, Destroy not
  • 2 from the…: or, he reproacheth him that
  • 3 fixed: or, prepared