Psalm 105 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 1 Preist2 dem HERRN, ruft an seinen NamenNamen, macht kund unter den Völkern seine Taten!1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Singt ihm, singt ihm PsalmenPsalmen; sinnt über alle3 seine Wunderwerke!2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Rühmt euch seines heiligen NamensNamens! Es freue sich das HerzHerz derer, die den HERRN suchen!3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Trachtet nach dem HERRN und seiner Stärke, sucht sein Angesicht beständig!4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Gedenkt seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte4 seines Mundes! 5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Du Nachkomme AbrahamsAbrahams, seines Knechtes5, ihr Söhne JakobsJakobs, seine Auserwählten! 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Er, der HERR, ist unser GottGott; seine GerichteGerichte sind auf der ganzen ErdeErde.7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich seines BundesBundes, des WortesWortes, das er geboten hat auf tausend GeschlechterGeschlechter hin, 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 den er gemacht hat mit AbrahamAbraham, und seines EidesEides, den er IsaakIsaak geschworen hat6. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Und er stellte ihn JakobJakob zur SatzungSatzung, IsraelIsrael zum ewigen BundBund,10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 indem er sprach: Dir will ich das Land KanaanKanaan geben als Schnur eures ErbteilsErbteils;11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:1
12 als sie ein zählbares Häuflein7 waren, gar wenige und Fremde darin.12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem ReichReich zu einem anderen Volk.13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er KönigeKönige:14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 „Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen ProphetenPropheten tut nichts Übles!“ 15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Und er rief eine HungersnotHungersnot über das Land herbei; jede Stütze des BrotesBrotes zerbrach er.16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Er sandte einen MannMann vor ihnen her, JosephJoseph wurde zum KnechtKnecht verkauft.17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Man presste seine Füße in den Stock8, er9 kam in das EisenEisen,18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:2
19 bis zur ZeitZeit, da sein WortWort eintraf; das WortWort des HERRN läuterte ihn10.19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 er setzte ihn zum HerrnHerrn über sein HausHaus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:3
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und dass er seine Ältesten Weisheit lehre.22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Und IsraelIsrael kam nach Ägypten, und JakobJakob hielt sich auf im Land HamsHams.23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker11 als seine Bedränger.24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Er wandelte ihr HerzHerz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten. 25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Er sandte MoseMose, seinen KnechtKnecht, AaronAaron, den er auserwählt hatte.26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Sie taten unter ihnen seine ZeichenZeichen, und WunderWunder im Land HamsHams.27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.4
28 Er sandte FinsternisFinsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine WorteWorte.28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er verwandelte ihre Wasser in BlutBlut, und ließ sterben ihre FischeFische.29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer KönigeKönige.30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Er sprach, und es kamen HundsfliegenHundsfliegen, StechmückenStechmücken in alle ihre Grenzen. 31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Er gab ihnen HagelHagel als RegenRegen, flammendes FeuerFeuer in ihrem Land;32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.5
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes12.33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen13 ohne Zahl;34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Land und fraßen die Frucht ihres Bodens.35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle ErstgeburtErstgeburt in ihrem Land, die ErstlingeErstlinge all ihrer KraftKraft.36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Und er führte sie heraus mit SilberSilber und GoldGold, und kein Stürzender war in seinen Stämmen. 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Froh war Ägypten, dass14 sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Er breitete eine WolkeWolke aus zur DeckeDecke, und ein FeuerFeuer, die NachtNacht zu erleuchten.39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen WortesWortes, AbrahamsAbrahams, seines KnechtesKnechtes;42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:6
44 Und er gab ihnen die Länder der NationenNationen, und das von den Völkerschaften Errungene15 nahmen sie in Besitz,44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 damit sie seine SatzungenSatzungen beobachteten und seine GesetzeGesetze bewahrten. Lobt den HERRN!16 45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.7

Fußnoten

  • 1 Vergl. 1. Chron. 16,8–22
  • 2 O. Dankt
  • 3 O. redet von allen
  • 4 O. Urteile, Rechte
  • 5 O. sein Knecht
  • 6 W. seines Eides an Isaak
  • 7 Eig. eine zählbare Mannschaft
  • 8 Eig. in das Fußeisen
  • 9 W. seine Seele
  • 10 O. ihn geläutert hatte
  • 11 O. zahlreicher
  • 12 Eig. ihrer Grenzen
  • 13 Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart
  • 14 O. als
  • 15 Eig. die Mühe der Völkerschaften
  • 16 Hallelujah!

Fußnoten

  • 1 lot: Heb. cord
  • 2 he…: Heb. his soul came into iron
  • 3 substance: Heb. possession
  • 4 his…: Heb. words of his signs
  • 5 them…: Heb. their rain hail
  • 6 gladness: Heb. singing
  • 7 Praise…: Heb. Hallelujah