Psalm 75 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger. „Verdirb nicht!“ Ein PsalmPsalm von AsaphAsaph, ein Lied.)
2 Wir preisen dich, o GottGott, wir preisen dich; und nahe ist dein Name, deine Wundertaten verkündigen es1.1 To the chief Musician, Altaschith, A Psalm or Song of Asaph. Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.12
3 „Wenn ich die VersammlungVersammlung empfangen werde2, will ich in Geradheit richten. 2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.3
4 Zerschmolzen sind die ErdeErde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.“ (SelaSela.) 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
5 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! Und zu den Gottlosen: Erhebt nicht das HornHorn!4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
6 Erhebt nicht hoch euer HornHorn; redet nicht Freches mit gerecktem Hals!5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
7 Denn nicht von OstenOsten, noch von WestenWesten, und nicht von SüdenSüden her3 kommt Erhöhung. 6 For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.4
8 Denn GottGott ist RichterRichter; diesen erniedrigt er, und jenen erhöht er.7 But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
9 Denn ein BecherBecher ist in der Hand des HERRN, und er schäumt von WeinWein, ist voll von Würzwein, und er schenkt daraus: ja, seine Hefen müssen schlürfend trinken alle Gottlosen der ErdeErde. 8 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
10 Ich aber, ich will es verkünden ewiglich, will PsalmenPsalmen singen dem GottGott JakobsJakobs. 9 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
11 Und alle HörnerHörner der Gottlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die HörnerHörner der Gerechten.10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

Fußnoten

  • 1 O. ihn; od. man erzählt deine Wundertaten
  • 2 O. Wenn ich die bestimmte Zeit erreichen (W. erfassen) werde
  • 3 W. von der Wüste her; die Wüste liegt südlich von Palästina

Fußnoten

  • 1 Altaschith: or, Destroy not
  • 2 of: or, for
  • 3 receive…: or, take a set time
  • 4 south: Heb. desert