Psalm 64 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 Höre, GottGott, meine Stimme in meiner Klage; vor dem Schrecken des Feindes behüte mein LebenLeben!1 To the chief Musician, A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
3 Verbirg mich vor dem geheimen RatRat der Übeltäter, vor der RotteRotte derer, die Frevel tun!2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
4 Die ihre Zunge geschärft haben wie ein SchwertSchwert, ihren PfeilPfeil angelegt, bitteres WortWort,3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
5 um im Versteck zu schießen auf den Tadellosen: Plötzlich schießen sie auf ihn und scheuen sich nicht. 4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
6 Sie stärken sich in einer bösen Sache; sie reden davon, FallstrickeFallstricke zu verbergen; sie sagen: Wer wird uns sehen?15 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?12
7 Sie denken Schlechtigkeiten aus: „Wir haben es fertig, der Plan ist ausgedacht!“2 Und eines jeden Inneres und HerzHerz ist tief.6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.34
8 Aber GottGott schießt auf sie – plötzlich kommt ein PfeilPfeil3: Ihre Wunden sind da.7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.5
9 Und sie werden zu Fall gebracht, ihre Zunge4 kommt über sie; alle, die sie sehen, werden den KopfKopf schütteln5.8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
10 Und es werden sich fürchten alle Menschen, und das Tun GottesGottes verkünden und sein Werk erwägen.9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
11 Der Gerechte wird sich in dem HERRN freuen und bei ihm ZufluchtZuflucht suchen; und es werden sich rühmen alle von Herzen Aufrichtigen.10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

Fußnoten

  • 1 Eig. wer ihnen zusehen könnte
  • 2 O. „Wir haben fertig gebracht den ausgedachten Plan!“
  • 3 And. üb.: auf sie einen plötzlichen Pfeil
  • 4 d.h. ihr Ratschlag, das was sie anderen zu tun gedachten
  • 5 And. üb.: werden sich flüchten

Fußnoten

  • 1 matter: or, speech
  • 2 of…: Heb. to hide his snares
  • 3 they…: or, we are consumed by that which they have throughly searched
  • 4 a diligent…: Heb. a search searched
  • 5 shall they…: Heb. their wound shall be