Psalm 50 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Ein PsalmPsalm; von AsaphAsaph.) Der Mächtige1, GottGott, der HERR, hat geredet und die ErdeErde gerufen vom AufgangAufgang der SonneSonne bis zu ihrem Niedergang.1 A Psalm of Asaph. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.1
2 Aus ZionZion, der Schönheit Vollendung, ist GottGott hervorgestrahlt.2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Unser GottGott kommt, und er wird nicht schweigen; FeuerFeuer frisst vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Er ruft dem HimmelHimmel droben und der ErdeErde, um sein Volk zu richten: 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 „Versammelt mir meine Frommen, die meinen BundBund geschlossen haben beim OpferOpfer!“5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Und die HimmelHimmel verkünden seine GerechtigkeitGerechtigkeit, denn GottGott ist es, der richtet2. (SelaSela.)6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7 „Höre, mein Volk, und ich will reden, IsraelIsrael, und ich will gegen dich zeugenzeugen! Ich, ich bin GottGott, dein GottGott.7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 Nicht wegen deiner SchlachtopferSchlachtopfer tadle ich dich, und deine BrandopferBrandopfer sind beständig vor mir.8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 Nicht werde ich StiereStiere nehmen aus deinem HausHaus, noch Böcke aus deinen Hürden.9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 Denn mein sind alle TiereTiere des WaldesWaldes, das ViehVieh auf tausend Bergen. 10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Ich kenne alle VögelVögel der BergeBerge, und das Wild3 des Gefildes ist mir bekannt. 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.2
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Sollte ich das FleischFleisch von Stieren4 essen und das BlutBlut von Böcken trinken?13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 OpfereOpfere GottGott Lob5, und bezahle dem Höchsten deine GelübdeGelübde;14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 und rufe mich an am TagTag der BedrängnisBedrängnis: Ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!“15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Zu dem Gottlosen aber spricht GottGott: „Was hast du meine SatzungenSatzungen herzusagen und meinen BundBund in deinen Mund zu nehmen?16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Du hast ja die Zucht6 gehasst und hinter dich geworfen meine WorteWorte.17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Wenn du einen DiebDieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.3
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.4
20 Du saßest da, redetest gegen deinen BruderBruder, gegen den SohnSohn deiner MutterMutter stießest du Schmähung aus.20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 Dies hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen7 und es dir vor AugenAugen stellen.“ 21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Merkt doch dieses, die ihr Gottes8 vergesst, damit ich nicht zerreiße, und kein ErretterErretter sei da! 22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Wer Lob9 opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das HeilHeil GottesGottes sehen lassen.23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.5

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 O. denn Gott steht im Begriff zu richten
  • 3 Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13
  • 4 Eig. von Starken
  • 5 O. Dank
  • 6 O. Unterweisung, Zurechtweisung
  • 7 O. überführen
  • 8 Eloah
  • 9 O. Dank

Fußnoten

  • 1 of…: or, for Asaph
  • 2 mine: Heb. with me
  • 3 hast…: Heb. thy portion was with
  • 4 givest: Heb. sendest
  • 5 that…: Heb. that disposeth his way