Psalm 42 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger. Ein Maskil1 von den Söhnen KorahsKorahs.)
2 Wie ein Hirsch2 lechzt nach Wasserbächen, so lechzt meine SeeleSeele nach dir, o GottGott!1 To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.12
3 Meine SeeleSeele dürstet nach GottGott, nach dem lebendigen GottGott3: Wann werde ich kommen und erscheinen vor GottesGottes Angesicht?2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
4 Meine Tränen sind mir zur Speise geworden TagTag und NachtNacht, da man den ganzen TagTag zu mir sagt: Wo ist dein GottGott?3 My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
5 Daran will ich gedenken und in mir ausschütten meine SeeleSeele, wie ich umherzog in der Schar, mit ihnen ging zum HausHaus GottesGottes, mit der Stimme des Jubels und des Lobes4 – eine feiernde Menge. 4 When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
6 Was beugst du dich nieder, meine SeeleSeele, und bist unruhig5 in mir? Harre auf GottGott! Denn ich werde ihn noch preisen6 für die Rettung seines Angesichts7.5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.345
7 Mein GottGott8, es beugt sich nieder in mir meine SeeleSeele; darum gedenke ich deiner aus dem Land des JordanJordan und des HermonHermon, vom BergBerg MizharMizhar. 6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.6
8 Tiefe9 ruft der Tiefe10 beim Brausen deiner WassergüsseWassergüsse; alle deine Wogen und deine Wellen sind über mich hingegangen.7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
9 Des TagesTages wird der HERR seine Güte entbieten, und des NachtsNachts wird sein Lied bei mir sein, ein GebetGebet zu dem Gott11 meines LebensLebens. 8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
10 Sagen will ich zu Gott12, meinem FelsFels: Warum hast du mich vergessen? Warum gehe ich trauernd umher wegen der Bedrückung des Feindes?9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
11 Wie eine Zermalmung in meinen Gebeinen höhnen mich meine Bedränger, indem sie den ganzen TagTag zu mir sagen: Wo ist dein GottGott?10 As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?7
12 Was beugst du dich nieder, meine SeeleSeele, und was bist du unruhig in mir? Harre auf GottGott, denn ich werde ihn noch preisen, der die Rettung13 meines Angesichts und mein GottGott ist.11 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Fußnoten

  • 1 Siehe die Anm. zu Ps. 32, Überschrift
  • 2 Eig. wie eine Hirschkuh, die
  • 3 El
  • 4 O. Dankes
  • 5 O. stöhnst; so auch V. 11; 43,5
  • 6 O. ihm noch danken
  • 7 W. preisen – Rettungen sein Angesicht!
  • 8 Viell. ist zu lesen wie V. 11 und 43,5: der die Rettungen meines Angesichts und mein Gott ist
  • 9 O. Flut
  • 10 O. Flut
  • 11 El
  • 12 El
  • 13 W. die Rettungen

Fußnoten

  • 1 Maschil…: or, A Psalm giving instruction of the sons, etc
  • 2 panteth: Heb. brayeth
  • 3 cast: Heb. bowed
  • 4 praise: or, give thanks
  • 5 for the…: or, his presence is salvation
  • 6 the hill…: or, the little hill
  • 7 sword: or, killing