Psalm 104 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 PreisePreise den HERRN, meine SeeleSeele! Der HERR, mein GottGott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 du, der in LichtLicht sich hüllt wie in ein GewandGewand, der die HimmelHimmel ausspannt wie eine Zeltdecke;2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der auf den Fittichen des WindesWindes einherzieht; 3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 der seine EngelEngel zu Winden1 macht, seine DienerDiener zu flammendem FeuerFeuer.4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Er hat die ErdeErde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich. 5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.1
6 Mit der Tiefe2 hattest du sie bedeckt wie mit einem GewandGewand; die Wasser standen über den Bergen.6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines DonnersDonners eilten sie weg7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 die BergeBerge erhoben sich, es senkten sich die Täler – an den Ort, den du ihnen festgesetzt.8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.2
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die ErdeErde zu bedecken.9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler: Zwischen den Bergen fließen sie dahin;10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.34
11 sie tränken alle TiereTiere des Feldes, die WildeselWildesel stillen ihren Durst;11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.5
12 an denselben wohnen die VögelVögel des HimmelsHimmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen. 12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.6
13 Du, der die BergeBerge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner WerkeWerke wird die ErdeErde gesättigt.13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Der GrasGras hervorsprossen lässt für das ViehVieh, und Kraut zum Dienst der Menschen, um Brot3 hervorzubringen aus der ErdeErde,14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 und damit WeinWein des Menschen HerzHerz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit BrotBrot des Menschen HerzHerz stärke.15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.7
16 Es werden gesättigt die Bäume des HERRN, die ZedernZedern des LibanonLibanon, die er gepflanzt hat,16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 worin die VögelVögel nisten; der StorchStorch – Zypressen sind sein HausHaus.17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Die hohen BergeBerge sind für die Steinböcke, die Felsen eine ZufluchtZuflucht für die KlippdachseKlippdachse.18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Er hat den MondMond gemacht für die bestimmten ZeitenZeiten; die SonneSonne weiß ihren Untergang.19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Du machst FinsternisFinsternis, und es wird NachtNacht; in ihr regen sich alle TiereTiere des WaldesWaldes;20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.8
21 Die jungen Löwen brüllen nach RaubRaub, und fordern von Gott4 ihre Speise. 21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 Die SonneSonne geht auf: Sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre HöhlenHöhlen.22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Der MenschMensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum AbendAbend.23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Wie viele sind deiner WerkeWerke, HERR! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die ErdeErde deiner Reichtümer5.24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Dieses MeerMeer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: Dort wimmelt es, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Dort fahren SchiffeSchiffe umher, der LeviatanLeviatan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.9
27 Sie alle warten auf dich, dass du ihnen ihre Speise gibst zu seiner ZeitZeit.27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 Du gibst ihnen: Sie sammeln ein. Du tust deine Hand auf: Sie werden gesättigt mit Gutem6.28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Du verbirgst dein Angesicht: Sie erschrecken. Du nimmst ihren Odem weg: Sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem StaubStaub.29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Du sendest deinen Odem7 aus: Sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche8 des Erdbodens.30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 des HERRN HerrlichkeitHerrlichkeit wird ewig sein, der HERR wird sich freuen seiner WerkeWerke; 31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.10
32 der die ErdeErde anschaut, und sie bebt; er rührt die BergeBerge an, und sie rauchen.32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Singen will ich dem HERRN mein LebenLeben lang, will meinem GottGott PsalmenPsalmen singen, solange ich bin.33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen9! Ich, ich werde mich in dem HERRN erfreuen.34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Die Sünder werden10 schwinden von der ErdeErde, und die Gottlosen nicht mehr sein. PreisePreise den HERRN, meine SeeleSeele! Lobt den HERRN11!35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

Fußnoten

  • 1 And.: zu Geistern
  • 2 S. die Anm. zu Ps. 33,7
  • 3 O. Speise
  • 4 El
  • 5 O. Geschöpfe
  • 6 O. mit Gütern
  • 7 Eig. Hauch, od. Geist
  • 8 O. das Aussehen
  • 9 O. mein Gedicht, meine Rede
  • 10 O. mögen, sollen
  • 11 Hebr. Jah (Hallelu-Jah!)

Fußnoten

  • 1 Who…: Heb. He hath founded the earth upon her bases
  • 2 They go up…: or, The mountains ascend, the valleys descend
  • 3 He: Heb. Who
  • 4 run: Heb. walk
  • 5 quench: Heb. break
  • 6 sing: Heb. give a voice
  • 7 oil…: Heb. to make his face shine with oil, or, more than oil
  • 8 beasts…: Heb. beasts thereof do trample on the forest
  • 9 made: Heb. formed
  • 10 endure: Heb. be