Psalm 66 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm1.) Jauchzt GottGott, ganze ErdeErde! 1 To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:1
2 Besingt die HerrlichkeitHerrlichkeit seines NamensNamens, macht herrlich sein LobLob!2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Sprecht zu GottGott: Wie furchtbar sind deine WerkeWerke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei2.3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.2
4 Die ganze ErdeErde wird dich anbeten und dir PsalmenPsalmen singen; sie wird besingen deinen NamenNamen. (SelaSela.)4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 Kommt und seht die Großtaten GottesGottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Er wandelte das MeerMeer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da3 freuten wir uns in ihm. 6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Er herrscht durch seine MachtMacht auf ewig; seine AugenAugen beobachten die4 NationenNationen. – Dass sich nicht erheben die Widerspenstigen! (SelaSela.)7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8 Preist, ihr Völker, unseren GottGott, und lasst hören die Stimme seines LobesLobes.8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 der unsere SeeleSeele am LebenLeben erhalten5 und nicht zugelassen hat, dass unsere Füße wankten!9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.3
10 Denn du hast uns geprüft, o GottGott, du hast uns geläutert, wie man SilberSilber läutert.10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Du hast uns ins NetzNetz gebracht, hast eine drückende LastLast auf unsere LendenLenden gelegt. 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem HauptHaupt; wir sind ins FeuerFeuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung6.12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.4
13 Ich will eingehen in dein HausHaus mit BrandopfernBrandopfern, will dir bezahlen meine GelübdeGelübde, 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner BedrängnisBedrängnis.14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.5
15 BrandopferBrandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt RäucherwerkRäucherwerk von Widdern; RinderRinder samt Böcken will ich opfern. (SelaSela.)15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.6
16 Kommt, hört zu, alle, die ihr GottGott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner SeeleSeele getan hat.16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Mund, und seine Erhebung war unter meiner Zunge. 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der HerrHerr nicht gehört haben.18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Doch GottGott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines GebetsGebets.19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei GottGott, der nicht abgewiesen hat mein GebetGebet, noch von mir abgewandt seine Güte!20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Fußnoten

  • 1 Eig. Ein Psalm-Lied
  • 2 S. die Anm. zu Ps. 18,44
  • 3 O. dort
  • 4 Eig. spähen unter den
  • 5 W. ins Leben versetzt
  • 6 W. zur Überströmung; and. l.: ins Weite

Fußnoten

  • 1 all…: Heb. all the earth
  • 2 submit…: or, yield feigned obedience: Heb. lie
  • 3 holdeth: Heb. putteth
  • 4 wealthy: Heb. moist
  • 5 uttered: Heb. opened
  • 6 fatlings: Heb. marrow