Psalm 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger1, mit SaitenspielSaitenspiel. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 Wenn ich rufe, antworte mir, GottGott meiner GerechtigkeitGerechtigkeit! In BedrängnisBedrängnis hast du mir Raum gemacht; sei mir gnädig und höre mein GebetGebet!1 To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.12
3 Ihr Männersöhne, bis wann soll meine HerrlichkeitHerrlichkeit zur Schande sein? Bis wann werdet ihr Eitles lieben, Lüge suchen? (SelaSela.)2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
4 Erkennt doch, dass der HERR den Frommen für sich abgesondert2 hat! Der HERR wird hören, wenn ich zu ihm rufe.3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
5 Seid erregt3, und sündigt nicht! Denkt nach in eurem Herzen auf eurem LagerLager, und seid stille! (SelaSela.)4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
6 Opfert OpferOpfer der GerechtigkeitGerechtigkeit, und vertraut auf den HERRN!5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
7 Viele sagen: Wer wird uns Gutes schauen lassen? Erhebe, HERR, über uns das LichtLicht deines Angesichts!6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
8 Du hast FreudeFreude in mein HerzHerz gegeben, mehr als zur ZeitZeit, da ihres KornesKornes und ihres Mostes viel war. 7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
9 In Frieden werde ich sowohl mich niederlegen als auch schlafen; denn du, HERR, allein lässt mich in Sicherheit wohnen.8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

Fußnoten

  • 1 O. Musikleiter; so auch später
  • 2 O. seinen Frommen ausgezeichnet
  • 3 O. Zittert

Fußnoten

  • 1 chief…: or, overseer
  • 2 have…: or, be gracious unto me