Psalm 21 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 In deiner KraftKraft1, HERR, freut sich der König, und wie sehr frohlockt er2 über deine Rettung!1 To the chief Musician, A Psalm of David. The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
3 Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gegeben und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. (SelaSela.)2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
4 Denn mit SegnungenSegnungen des Guten kamst du ihm zuvor3; auf sein HauptHaupt setztest du eine KroneKrone von gediegenem GoldGold.3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
5 LebenLeben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: Länge der TageTage immer und ewiglich. 4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
6 Groß ist seine HerrlichkeitHerrlichkeit durch deine Rettung; Majestät und Pracht legtest du auf ihn.5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
7 Denn zu SegnungenSegnungen setztest du ihn ewiglich; du erfreutest ihn mit FreudeFreude durch dein4 Angesicht. 6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.12
8 Denn auf den HERRN vertraut der König, und durch des Höchsten Güte wird er nicht wanken.7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser.8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
10 Wie einen FeuerofenFeuerofen wirst du sie machen zur ZeitZeit deiner Gegenwart; der HERR wird sie verschlingen in seinem ZornZorn, und FeuerFeuer wird sie verzehren. 9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
11 Ihre Frucht wirst du von der ErdeErde vertilgen, und ihre Nachkommen aus den Menschenkindern.10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
12 Denn sie haben Böses gegen dich geplant, einen Anschlag ersonnen: Sie werden nichts vermögen.11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
13 Denn du wirst sie umkehren machen, wirst deine SehneSehne gegen ihr Angesicht richten.12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.34
14 Erhebe dich, HERR, in deiner KraftKraft! Wir wollen singen5 und PsalmenPsalmen singen6 deiner MachtMacht.13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

Fußnoten

  • 1 O. Über deine Kraft
  • 2 O. wird sich freuen ... wird er frohlocken
  • 3 O. entgegen
  • 4 Eig. bei, mit deinem, d.h. unzertrennlich damit verbunden
  • 5 O. so wollen wir singen
  • 6 Eig. singspielen

Fußnoten

  • 1 made him most…: Heb. set him to be blessings
  • 2 made him exceeding…: Heb. make him glad with joy
  • 3 shalt thou…: or, thou shalt set them as a butt
  • 4 back: Heb. shoulder