Psalm 56 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger, nach: „Die TaubeTaube der fernen Terebinthen“. Von DavidDavid, ein Gedicht1, als die PhilisterPhilister ihn in GatGat ergriffen.)
2 Sei mir gnädig, o GottGott! Denn es schnaubt2 nach mir der MenschMensch; den ganzen TagTag mich befehdend, bedrückt er mich. 1 To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.1
3 Es schnauben3 meine Feinde den ganzen TagTag; denn viele befehden mich in Hochmut. 2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.2
4 An dem TagTag, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.3 What time I am afraid, I will trust in thee.
5 In4 GottGott werde ich rühmen sein WortWort; auf GottGott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das FleischFleisch mir tun?4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
6 Meine WorteWorte verdrehen5 sie den ganzen TagTag, alle ihre Gedanken sind gegen mich zum Bösen.5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
7 Sie rotten sich zusammen, verstecken sich6, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner SeeleSeele auflauern.6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
8 Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im ZornZorn stürze nieder die Völker, o GottGott!7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
9 Mein Umherirren7 zählst du. Lege8 in deinen SchlauchSchlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buch9?8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
10 Dann werden meine Feinde umkehren an dem TagTag, da ich rufe; dieses weiß ich, dass GottGott für mich ist10. 9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
11 In GottGott werde ich rühmen das WortWort, in dem HERRN werde ich rühmen das WortWort.10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
12 Auf GottGott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der MenschMensch mir tun?11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
13 Auf mir, o GottGott, sind deine Gelübde11, ich werde dir Dankopfer entrichten.12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
14 Denn du hast meine SeeleSeele vom TodTod errettet, ja, meine Füße vom Sturz, um zu wandeln vor dem Angesicht GottesGottes im LichtLicht der Lebendigen. 13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

Fußnoten

  • 1 Hebr. Miktam; so auch Ps. 57.58.59.60
  • 2 O. schnappt
  • 3 O. schnappen
  • 4 O. Durch; so auch V. 10
  • 5 Eig. kränken
  • 6 Nach and. Les.: legen einen Hinterhalt
  • 7 O. Klagen
  • 8 O. hast du gezählt. Gelegt sind usw.
  • 9 O. Verzeichnis
  • 10 O. denn Gott ist für mich
  • 11 d.h. die ich dir gelobt habe

Fußnoten

  • 1 Michtam…: or, A golden Psalm of David
  • 2 enemies: Heb. observers