Psalm 7 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Schiggajon1, von DavidDavid, das er dem HERRN sang wegen der WorteWorte KuschKusch', des Benjaminiters.)
2 HERRN, mein GottGott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich, 1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:1
3 dass er meine SeeleSeele nicht zerreiße wie ein LöweLöwe, sie zermalmend, und kein ErretterErretter ist da.2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.2
4 HERR, mein GottGott! Wenn ich so etwas getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist, 3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
5 wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war – habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
6 so verfolge der Feind meine SeeleSeele und erreiche sie, und trete mein LebenLeben zu Boden, und strecke meine Ehre2 hin in den StaubStaub. (SelaSela.)5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
7 Steh auf, HERR, in deinem ZornZorn! Erhebe dich gegen das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: GerichtGericht hast du befohlen.6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
8 Und die Schar3 der Völkerschaften wird dich umringen4; und ihretwegen5 kehre wieder zur HöheHöhe!7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
9 Der HERR wird die Völker richten. Richte mich6, HERR, nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
10 Lass doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gottlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und NierenNieren der gerechte GottGott.9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
11 Mein SchildSchild ist bei GottGott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.3
12 GottGott ist ein gerechter RichterRichter und ein GottGott7, der jeden TagTag zürnt.11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.4
13 Wenn er8 nicht umkehrt, so wetzt er sein SchwertSchwert; seinen BogenBogen hat er gespannt und ihn gerichtet9.12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
14 Und Werkzeuge des TodesTodes hat er für ihn bereitet10, seine PfeilePfeile macht er brennend.13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
15 Siehe, er11 ist in Geburtswehen mit Unheil; und schwanger mit Mühsal12, gebiert er Falschheit.14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
16 Er hat eine GrubeGrube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die GrubeGrube gefallen, die er gemacht hat.15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.5
17 Seine Mühsal13 wird zurückkehren auf sein HauptHaupt und auf seinen ScheitelScheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
18 Ich will dem HERRN preisen14 nach seiner GerechtigkeitGerechtigkeit und besingen den NamenNamen des HERRN, des Höchsten.17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

Fußnoten

  • 1 Bedeutet wahrsch.: Lied in bewegten Rhythmen
  • 2 d.h. meine Seele (mein Köstlichstes)
  • 3 Eig. Gemeinde
  • 4 O. umringe dich
  • 5 O. über ihr
  • 6 d.h. Urteile über mich
  • 7 El
  • 8 d.h. der Gottlose
  • 9 O. bereitet
  • 10 O. auf ihn gerichtet
  • 11 d.h. der Gottlose
  • 12 d.h. die er anderen bereitet
  • 13 d.h. die er anderen bereitet
  • 14 O. danken; so auch Ps. 9,1

Fußnoten

  • 1 words: or, business
  • 2 none…: Heb. not a deliverer
  • 3 My…: Heb. My buckler is upon God
  • 4 judgeth…: or, is a righteous judge
  • 5 He made a pit: Heb. He hath digged a pit