Psalm 32 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Von DavidDavid. Ein MaskilMaskil.) Glückselig der, dessen Übertretung vergebenvergeben, dessen SündeSünde zugedeckt ist!1 A Psalm of David, Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.1
2 Glückselig der MenschMensch, dem der HERRN die Ungerechtigkeit nicht zurechnetzurechnet, und in dessen GeistGeist kein Trug ist!2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 Als ich schwieg, verzehrten sich1 meine Gebeine durch mein Gestöhn den ganzen TagTag.3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 Denn TagTag und NachtNacht lastete auf mir deine Hand; verwandelt wurde mein Saft in2 Sommerdürre. (SelaSela.)4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5 Ich tat dir kund meine SündeSünde und habe meine Ungerechtigkeit nicht zugedeckt. Ich sagte: Ich will dem HERRN meine Übertretungen bekennen; und du, du hast vergebenvergeben die Ungerechtigkeit meiner SündeSünde. (SelaSela.) 5 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6 Deshalb wird3 jeder Fromme zu dir betenbeten, zur ZeitZeit, wo du zu finden bist; gewiss, bei FlutFlut großer Wasser – ihn werden sie nicht erreichen. 6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.2
7 Du bist ein Bergungsort für mich; vor BedrängnisBedrängnis behütest du mich; du umgibst mich mit Rettungsjubel. (SelaSela.)7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8 Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du wandeln sollst; mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten.8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.3
9 Seid nicht wie ein PferdPferd, wie ein MaultierMaultier, das keinen Verstand hat; mit Zaum und Zügel, ihrem Schmuck4, musst du sie bändigen, sonst nahen sie dir nicht. 9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10 Viele Schmerzen hat der Gottlose; wer aber auf den HERRN vertraut, den wird Güte umgeben5.10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11 Freut euch in dem HERRN und frohlockt, ihr Gerechten, und jubelt, alle ihr von Herzen Aufrichtigen!11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

Fußnoten

  • 1 Eig. zerfielen
  • 2 O. wie durch
  • 3 O. möge
  • 4 And. üb.: Geschirr
  • 5 O. den wird er mit Güte umgeben

Fußnoten

  • 1 A Psalm…: or, A Psalm of David giving instruction
  • 2 when…: Heb. of finding
  • 3 guide…: Heb. counsel thee, mine eye shall be upon thee