Psalm 95 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Kommt, lasst uns dem HERRN zujubeln, lasst uns zujauchzen dem Felsen unseres HeilsHeils!1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Lasst uns ihm entgegengehen mit Lob1, lasst uns mit PsalmenPsalmen ihm zujauchzen!2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.1
3 Denn ein großer Gott2 ist der HERR, und ein großer König über alle GötterGötter;3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4 in dessen Hand die Tiefen der ErdeErde, und dessen die Höhen der BergeBerge sind;4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.23
5 dessen das MeerMeer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet.5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.4
6 Kommt, lasst uns anbeten und uns niederbeugen, lasst uns niederknien vor dem HERRN, der uns gemacht hat!6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7 Denn er ist unser GottGott, und wir sind das Volk seiner Weide und die HerdeHerde seiner Hand. – Heute, wenn ihr seine Stimme hört,7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8 verhärtet euer HerzHerz nicht, wie in MeribaMeriba, wie am TagTag von MassaMassa in der WüsteWüste;8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:5
9 als eure VäterVäter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Ich hatte 40 JahreJahre Ekel an dem GeschlechtGeschlecht, und ich sprach: Ein Volk irrenden Herzens sind sie. Aber sie haben meine Wege nicht erkannt;10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 so dass ich schwur in meinem ZornZorn: Wenn sie in meine RuheRuhe eingehen werden!11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.6

Fußnoten

  • 1 O. Dank
  • 2 El

Fußnoten

  • 1 come…: Heb. prevent his face
  • 2 In…: Heb. In whose
  • 3 the strength…: or, the heights of the hills are his
  • 4 The sea…: Heb. Whose the sea is
  • 5 provocation: Heb. contention
  • 6 that…: Heb. if they enter into my rest