Psalm 136 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Preist den HERRN, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich. 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Preist den GottGott der GötterGötter, denn seine Güte währt ewiglich. 2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
3 Preist den HerrnHerrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich; 3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
4 den, der große WunderWunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich; 4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
5 den, der die HimmelHimmel gemacht hat mit EinsichtEinsicht, denn seine Güte währt ewiglich. 5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
6 den, der die ErdeErde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich; 6 To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
7 den, der große LichterLichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich: 7 To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
8 Die SonneSonne zur Beherrschung des Tages1, denn seine Güte währt ewiglich, 8 The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:1
9 den MondMond und die Sterne zur Beherrschung der NachtNacht2, denn seine Güte währt ewiglich; 9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
10 den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich, 10 To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
11 und IsraelIsrael herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich, 11 And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem ArmArm, denn seine Güte währt ewiglich; 12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
13 den, der das SchilfmeerSchilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich, 13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
14 und IsraelIsrael mitten hindurchgehen ließ, denn seine Güte währt ewiglich, 14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
15 und den PharaoPharao und sein Heer ins SchilfmeerSchilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich; 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.2
16 den, der sein Volk durch die WüsteWüste führte, denn seine Güte währt ewiglich; 16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
17 den, der große KönigeKönige schlug, denn seine Güte währt ewiglich, 17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
18 und mächtige KönigeKönige tötete, denn seine Güte währt ewiglich: 18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
19 SihonSihon, den König der AmoriterAmoriter, denn seine Güte währt ewiglich, 19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
20 und OgOg, den König von BasanBasan, denn seine Güte währt ewiglich, 20 And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
21 und ihr Land zum ErbteilErbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich, 21 And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
22 zum ErbteilErbteil seinem KnechtKnecht IsraelIsrael, denn seine Güte währt ewiglich; 22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
23 der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich, 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
24 und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich; 24 And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
25 der Speise gibt allem FleischFleisch, denn seine Güte währt ewiglich. 25 Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
26 Preist den Gott3 der HimmelHimmel, denn seine Güte währt ewiglich! 26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

Fußnoten

  • 1 O. zur Herrschaft am Tag ... in der Nacht
  • 2 O. zur Herrschaft am Tag ... in der Nacht
  • 3 El

Fußnoten

  • 1 to rule…: Heb. for the rulings by day
  • 2 overthrew: Heb. shaked off