Psalm 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger, nach Muth Labben. Ein PsalmPsalm von DavidDavid.)
2 Ich will den HERRN preisen mit meinem ganzen Herzen, will erzählen alle deine Wundertaten.1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
3 In dir will ich mich freuen und frohlocken, will deinen NamenNamen besingen, o Höchster!2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
4 Als meine Feinde sich zurückwandten, stürzten sie und kamen um1 vor deinem Angesicht. 3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
5 Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den ThronThron gesetzt, ein gerechter RichterRichter.4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.12
6 Du hast die NationenNationen gescholten, den Gottlosen vertilgt; ihren NamenNamen hast du ausgelöscht für immer und ewig5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
7 O Feind – zu Ende sind die Trümmer für immer. Auch hast du Städte zerstört; ihr, ja, ihr Gedächtnis2 ist verschwunden. 6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.3
8 Der HERR aber thront ewiglich; er hat seinen ThronThron aufgestellt zum GerichtGericht. 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
9 Und er, er wird den Erdkreis richten in GerechtigkeitGerechtigkeit, wird über die Völkerschaften GerichtGericht halten in Geradheit.8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
10 Und der HERR wird eine hohe FestungFestung sein dem Unterdrückten, eine hohe FestungFestung in ZeitenZeiten der DrangsalDrangsal.9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.4
11 Und auf dich werden vertrauen, die deinen NamenNamen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich suchen, HERR.10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
12 Singt Psalmen3 dem HERRN, der ZionZion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten!11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
13 Denn der dem vergossenen BlutBlut nachforscht, hat ihrer gedacht; er hat das Schreien der Elenden4 nicht vergessen.12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.5
14 Sei mir gnädig, HERR! Sieh an mein Elend vonseiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des TodesTodes, 13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
15 damit ich all dein LobLob erzähle in den Toren der TochterTochter ZionZion, frohlocke über deine Rettung.14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
16 Versunken sind die NationenNationen in die GrubeGrube, die sie gemacht; ihr Fuß wurde gefangen in dem NetzNetz, das sie heimlich gelegt haben.15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
17 Der HERR ist bekannt geworden: Er hat GerichtGericht ausgeübt, indem er den Gottlosen verstrickt hat in dem Werk seiner Hände. (Higgajon5, SelaSela.) 16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.6
18 Es werden zum ScheolScheol umkehren die Gottlosen, alle NationenNationen, die GottesGottes vergessen. 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
19 Denn nicht für immer wird der ArmeArme vergessen sein, noch für ewig verloren die HoffnungHoffnung der Sanftmütigen6. 18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
20 Steh auf, HERR! Nicht habe der MenschMensch die Oberhand; vor deinem Angesicht mögen gerichtet werden die NationenNationen!19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
21 Lege Furcht auf sie, HERR; mögen die NationenNationen wissen, dass sie Menschen sind! (SelaSela.)20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Fußnoten

  • 1 O. weil meine Feinde sich zurückwandten, stürzten und umkamen
  • 2 O. – und die Städte, die du zerstört hast, deren, ja, deren Gedächtnis
  • 3 Eig. Singspielt
  • 4 Eig. der Gebeugten. Nach and. Les.: der Sanftmütigen oder Demütigen; so auch Ps. 10,12 (S. die Anm. zu V. 18)
  • 5 Saitenspiel
  • 6 Nach and. Les.: der Elenden; die beiden hebr. Wörter sind nach Form und Bedeutung eng miteinander verwandt

Fußnoten

  • 1 maintained…: Heb. made my judgment
  • 2 judging right: Heb. judging in righteousness
  • 3 O thou…: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc
  • 4 a refuge: Heb. an high place
  • 5 humble: or, afflicted
  • 6 Higgaion: that is, Meditation