Psalm 11 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger. Von DavidDavid.) Auf den HERRN traue ich; wie sagt ihr zu meiner SeeleSeele: Flieht1 wie ein Vogel2 nach eurem BergBerg? 1 To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
2 Denn siehe, die Gottlosen spannen den BogenBogen, sie haben ihren PfeilPfeil auf der SehneSehne gerichtet, um im Finstern zu schießen auf die von Herzen Aufrichtigen.2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.1
3 Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte?3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
4 Der HERR ist in seinem heiligen Palast3. Der HERR – in den Himmeln ist sein ThronThron; seine AugenAugen schauen, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.4 The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
5 Der HERR prüft den Gerechten; und den Gottlosen und den, der Gewalttat liebt, hasst seine SeeleSeele.5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
6 Er wird Schlingen4 regnen lassen auf die Gottlosen; FeuerFeuer und SchwefelSchwefel und Glutwind wird das Teil ihres BechersBechers sein.6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.2
7 Denn gerecht ist der HERR, Gerechtigkeiten5 liebt er. Sein Angesicht schaut den Aufrichtigen an.67 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

Fußnoten

  • 1 Nach and. Les.: Fliehe
  • 2 O. ihr Vögel
  • 3 O. Tempel
  • 4 d.h. wahrsch. Blitze
  • 5 d.h. Betätigungen der Gerechtigkeit
  • 6 O. Die Aufrichtigen werden sein Angesicht schauen

Fußnoten

  • 1 privily: Heb. in darkness
  • 2 an horrible…: or, a burning tempest