Psalm 94 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Gott1 der Rache2, HERR, Gott3 der Rache, strahle hervor!1 O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.12
2 Erhebe dich, RichterRichter der ErdeErde, vergilt den Stolzen ihr Tun!2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Bis wann werden die Gottlosen, HERR, bis wann werden die Gottlosen frohlocken,3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 Dein Volk, HERR, zertreten und dein ErbteilErbteil bedrücken sie.5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6 Sie töten die Witwe und den Fremden, und sie ermorden die Waisen6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 und sagen: JahJah sieht es nicht, und der GottGott JakobsJakobs merkt es nicht.7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Habt EinsichtEinsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volk! Und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 Der das OhrOhr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? Der das Auge gebildet hat, sollte er nicht sehen?9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 Der die NationenNationen zurechtweist4, sollte er nicht strafen, er, der ErkenntnisErkenntnis lehrt den Menschen?10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11 Der HERR kennt die Gedanken des Menschen, dass sie Eitelkeit5 sind.11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Glückselig der MannMann, den du züchtigst, HERR6, und den du belehrst aus deinem GesetzGesetz, 12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 um ihm RuheRuhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gottlosen die GrubeGrube gegraben wird!13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein ErbteilErbteil;14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 denn zur GerechtigkeitGerechtigkeit wird zurückkehren das GerichtGericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm7 folgen.15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.3
16 Wer wird für mich aufstehen gegen die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten gegen die, die Frevel tun?16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Wäre nicht der HERR mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine SeeleSeele.17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.4
18 Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, HERR.18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 Bei der Menge meiner Gedanken8 in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine SeeleSeele mit Wonne.19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Sollte mit dir vereint sein der ThronThron des VerderbensVerderbens, der aus Frevel eine SatzungSatzung macht?20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 Sie dringen ein auf die SeeleSeele des Gerechten, und unschuldiges BlutBlut verurteilen sie.21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Doch der HERR ist meine hohe FestungFestung, und mein GottGott der FelsFels meiner ZufluchtZuflucht.22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 Und er lässt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch9 ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie der HERR, unser GottGott.23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 Eig. der Rachen, d.h. der Rache-Vollstreckungen
  • 3 El
  • 4 O. züchtigt, wie V. 12
  • 5 Eig. ein Hauch
  • 6 Hebr. Jah
  • 7 d.h. dem Gericht
  • 8 O. Sorgen, Kümmernisse
  • 9 O. für

Fußnoten

  • 1 God…: Heb. God of revenges
  • 2 shew…: Heb. shine forth
  • 3 shall follow…: Heb. shall be after it
  • 4 almost: or, quickly