Psalm 88 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Ein Lied, ein Psalm1 von den Söhnen KorahsKorahs; dem Vorsänger, nach MachalatMachalat Leannoth2; ein Maskil3, von HemanHeman, dem EsrachiterEsrachiter.)
2 HERR, GottGott meiner Rettung! Des TagesTages habe ich geschrien4 und des NachtsNachts vor dir. 1 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:12
3 Es komme vor dich mein GebetGebet! Neige dein OhrOhr zu meinem Schreien!2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
4 Denn satt ist meine SeeleSeele von Leiden, und mein LebenLeben ist nahe am ScheolScheol5.3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
5 Ich bin gerechnet zu denen6, die in die GrubeGrube hinabfahren; ich bin wie ein MannMann, der keine KraftKraft hat;4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
6 unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im GrabGrab liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand7 abgeschnitten. 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.3
7 Du hast mich in die tiefste GrubeGrube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
8 Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (SelaSela.)7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
9 Meine Bekannten8 hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum GräuelGräuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
10 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, HERR, habe ich jeden TagTag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
11 Wirst du an den Toten WunderWunder tun? Oder werden die Schatten9 aufstehen, dich preisen? (SelaSela.)10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
12 Wird deine Güte erzählt werden im GrabGrab, im Abgrund10 deine TreueTreue?11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
13 Werden in der FinsternisFinsternis bekannt werden deine WunderWunder, und deine GerechtigkeitGerechtigkeit in dem Land der Vergessenheit?12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
14 Ich aber, HERR, schreie zu dir, und am MorgenMorgen kommt mein GebetGebet dir zuvor11.13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
15 Warum, HERR, verwirfst du meine SeeleSeele, verbirgst dein Angesicht vor mir?14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
16 Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt12. 15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
17 Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
18 Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen TagTag, sie haben mich umgeben allesamt.17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.4
19 Freund und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind FinsternisFinsternis. 18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

Fußnoten

  • 1 Eig. Psalm-Lied
  • 2 Leannoth bedeutet wahrsch.: mit gedämpfter Stimme vorzutragen; zu Machalat s. die Anm. zu Ps. 53, Überschrift
  • 3 S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift
  • 4 O. schreie ich
  • 5 Eig. am Scheol angelangt
  • 6 O. denen gleich geachtet
  • 7 Eig. von deiner Hand weg
  • 8 O. Vertrauten; so auch V. 18
  • 9 Eig. die Hingestreckten, Schlaffen; daher: die Abgeschiedenen
  • 10 Eig. Verlorensein, Untergang; dann: Ort des Verlorenseins, Untergangs; Hebr. Abaddon. Vergl. Hiob 26,6; 28,22; Offbg. 9,11
  • 11 O. entgegen
  • 12 And. l.: erstarrt

Fußnoten

  • 1 for the sons: or, of the sons
  • 2 Maschil…: or, A Psalm of Heman the Ezrahite, giving instruction
  • 3 from: or, by
  • 4 daily: or, all the day