Psalm 137 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 An den Flüssen BabelsBabels, da saßen wir und weinten, indem wir ZionsZions gedachten. 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 An die Weiden in ihr hängten wir unsere Lauten.2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 Denn die uns gefangen weggeführt hatten, forderten dort von uns die WorteWorte eines Liedes, und die uns wehklagen machten1, FreudeFreude: „Singt uns eines von ZionsZions LiedernLiedern!“3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.12
4 Wie sollten wir ein Lied des HERRN singen auf fremder ErdeErde?4 How shall we sing the LORD'S song in a strange land?3
5 Wenn ich dein vergesse, JerusalemJerusalem, so vergesse meine Rechte2!5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 Es klebe meine Zunge an meinem Gaumen, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich JerusalemJerusalem nicht erhebe über die höchste meiner Freuden3! 6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.4
7 Gedenke, HERR, den KindernKindern EdomEdom den TagTag JerusalemsJerusalems, die sprachen: Entblößt, entblößt sie bis auf ihre Grundfeste!47 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.5
8 TochterTochter BabelBabel, du Verwüstete5! Glückselig der dir dasselbe vergilt, was du uns getan hast!8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.67
9 Glückselig, der deine kleinen KinderKinder ergreift und sie hinschmettert an den Felsen!9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.8

Fußnoten

  • 1 O. uns peinigten
  • 2 d.h. sie versage ihren Dienst
  • 3 O. zu meiner höchsten Freude
  • 4 Vergl. Obadja 1,11 usw.
  • 5 Viell.: zu verwüstende

Fußnoten

  • 1 a song: Heb. the words of a song
  • 2 wasted…: Heb. laid us on heaps
  • 3 strange…: Heb. land of a stranger?
  • 4 my chief…: Heb. the head of my joy
  • 5 Rase it: Heb. Make bare
  • 6 destroyed: Heb. wasted
  • 7 rewardeth…: Heb. recompenseth unto thee thy deed which thou didst to us
  • 8 the stones: Heb. the rock