Psalm 80 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger, nach SchoschannimSchoschannim-Eduth. Von AsaphAsaph1, ein PsalmPsalm.)
2 HirteHirte IsraelsIsraels, nimm zu Ohren, der du JosephJoseph leitest wie eine HerdeHerde, der du thronst zwischen2 den CherubimCherubim, strahle hervor!1 To the chief Musician upon Shoshannimeduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.1
3 Vor EphraimEphraim und BenjaminBenjamin und ManasseManasse erwecke deine MachtMacht und komm zu unserer Rettung!2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.2
4 O GottGott, führe uns zurück und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden!3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
5 HERR, GottGott der HeerscharenHeerscharen, bis wann raucht dein ZornZorn gegen das3 GebetGebet deines Volkes?4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?3
6 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Tränen.5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
7 Du setztest uns zum Streit4 unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
8 O GottGott der HeerscharenHeerscharen, führe uns zurück, und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden!7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
9 Einen Weinstock zogst du5 aus Ägypten, vertriebst NationenNationen und pflanztest ihn.8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
10 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
11 die BergeBerge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich ZedernZedern GottesGottes6.10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.4
12 Er streckte seine Reben aus bis ans MeerMeer, und bis zum Strom hin seine Schösslinge.11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
13 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so dass ihn berupfen alle, die auf dem Weg vorübergehen?12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
14 Es zerwühlt ihn der EberEber aus dem WaldWald, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab. 13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
15 GottGott der HeerscharenHeerscharen, kehre doch wieder! Schaue vom HimmelHimmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock7, 14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
16 und den Setzling, den8 deine Rechte gepflanzt, und das ReisReis, das du dir gestärkt hattest! 15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
17 Er ist mit FeuerFeuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen9 sie um.16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
18 Deine Hand sei auf dem MannMann deiner Rechten, auf dem Menschensohn, den du dir gestärkt hast!17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
19 So werden wir nicht von dir abweichen; belebebelebe uns, und wir werden deinen NamenNamen anrufen.18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
20 HERR, GottGott der HeerscharenHeerscharen, führe uns zurück! Lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

Fußnoten

  • 1 O. nach Schoschannim (Lilien). Ein Zeugnis von Asaph
  • 2 O. über; vergl. 1. Chron. 28,18; Hes. 10,1
  • 3 O. beim
  • 4 d.h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung
  • 5 Eig. rissest du heraus
  • 6 And. üb.: und von seinen Ästen Zedern Gottes (d.h. mächtige Zedern)
  • 7 O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.
  • 8 And. üb.: und beschütze was
  • 9 O. kamen

Fußnoten

  • 1 of: or, for
  • 2 come…: Heb. come for salvation to us
  • 3 be…: Heb. smoke
  • 4 goodly…: Heb. cedars of God