Psalm 119,148 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Psalm 119,148 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Meine | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
sind den | |||
Nachtwachen | H821 | אשׁמרת אשׁמוּרה אשׁמרה ('ashmûrâh 'ashmûrâh 'ashmôreth) | 'ashmûrâh 'ashmûrâh 'ashmôreth |
zuvorgekommen, | H6923 | קדם (qâdam) | qâdam |
um zu | |||
sinnen | H7878 | שׂיח (ώîyach) | ώîyach |
über dein | |||
Wort. | H565 | אמרה אמרה ('imrâh 'emrâh) | 'imrâh 'emrâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort. |
ELB-CSV | Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort. |
ELB 1932 | Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort. |
Luther 1912 | Ich wache auf, wenn’s noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. |
New Darby (EN) | My eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in ŷour word. |
Old Darby (EN) | Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy *word. |
KJV | Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
Darby (FR) | Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole. |
Dutch SV | Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten. |
Persian | چشمانم بر پاسهای شب سبقت جست، تا در کلام تو تفکّر بنمایم. |
WLC | קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻרֹ֑ות לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃ |