Psalm 119,136 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten. *
Psalm 119,136 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Wasserbäche | [H6388 H4325] | פּלג (peleg) מים (mayim) | peleg mayim |
fließen | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
herab | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
aus meinen | |||
Augen, | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
weil | H5921 | על (‛al) | ‛al |
sie dein | |||
Gesetz | H8451 | תּרה תּורה (tôrâh tôrâh) | tôrâh tôrâh |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
halten. * | |||
[?] | H8104 | שׁמר (shâmar) | shâmar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten. |
ELB-CSV | Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie {O. jene (d. h. die Gottlosen).} dein Gesetz nicht beachten. |
ELB 1932 | Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten. |
Luther 1912 | Meine Augen fließen mit Wasser, dass man dein Gesetz nicht hält. |
New Darby (EN) | My eyes run down with streams of water, because they keep not ŷour law. |
Old Darby (EN) | Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law. |
KJV | Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
Darby (FR) | Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on ne garde pas ta loi. |
Dutch SV | Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden. |
Persian | نهرهای آب از چشمانم جاری است زیرا که شریعت تو را نگاه نمیدارند. |
WLC | פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תֹורָתֶֽךָ׃ |