Hohelied 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.2 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.2 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Das Lied der LiederLieder, von SalomoSalomo.

2 Er küsse mich mit den Küssen seines Mundes, denn deine Liebe ist besser als WeinWein. 3 Lieblich an Geruch1 sind deine SalbenSalben, ein ausgegossenes Salböl ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen. 4 Zieh mich: Wir werden dir nachlaufen. Der König hat mich in seine Gemächer geführt: Wir wollen2 frohlocken und uns an dir freuen, wollen deine Liebe preisenpreisen3 mehr als WeinWein! Sie lieben dich in Aufrichtigkeit.

5 Ich bin schwarzschwarz, aber anmutig, Töchter JerusalemsJerusalems, wie die ZelteZelte4 KedarsKedars5, wie die Zeltbehänge SalomosSalomos. 6 Seht mich nicht an, weil ich schwärzlich bin, weil die SonneSonne mich verbrannt hat: meiner MutterMutter Söhne zürnten mir, bestellten mich zur Hüterin der WeinbergeWeinberge; meinen eigenen WeinbergWeinberg habe ich nicht gehütet.

7 SageSage mir an, du, den meine SeeleSeele liebt, wo weidest du, wo lässt du lagernlagern am Mittag? Denn warum sollte ich wie eine Verschleierte6 sein bei den Herden deiner Gefährten?

8 Wenn du es nicht weißt, du Schönste unter den Frauen, so geh hinaus, den Spuren der HerdeHerde7 nach, und weide deine Zicklein bei den Wohnungen der Hirten.

9 Einem PferdPferd8 an des PharaosPharaos Prachtwagen9 vergleiche ich dich, meine Freundin. 10 Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen10, dein Hals in den Schnüren. 11 Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit Punkten aus SilberSilber.

12 Während der König an seiner TafelTafel11 war, gab12 meine NardeNarde ihren Duft. 13 Mein Geliebter ist mir ein Bündel MyrrheMyrrhe, das zwischen meinen Brüsten ruht. 14 Eine ZypertraubeZypertraube13 ist mir mein Geliebter, in den Weinbergen von En-GediEn-Gedi.

15 Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine AugenAugen sind Tauben.

16 Siehe, du bist schön, mein Geliebter, ja, liebenswert; ja, unser LagerLager ist frisches Grün. 17 Die Balken unserer Behausung sind ZedernZedern, unser Getäfel Zypressen.

Fußnoten

  • 1 O. dem Geruch
  • 2 O. Hat mich der König ... geführt, so werden wir usw.
  • 3 O. deiner Liebkosungen gedenken
  • 4 die aus dunklen Ziegenhaardecken anfertigt wurden
  • 5 S. die Anm. zu Hes 27,21
  • 6 And. l.: Umherirrende
  • 7 Eig. des Kleinviehs
  • 8 Eig. Einer Stute
  • 9 O. Prachtgespann
  • 10 Eig. rundliche Schmuckstücke, die zu beiden Seiten vom Kopfbund herabhingen
  • 11 Eig. bei seiner Tafelrunde
  • 12 O. ist, gibt
  • 13 d.i. der traubenförmige Blumenbüschel der Zyperpflanze