1. Mose 49 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und JakobJakob rief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, und ich will euch verkünden, was euch begegnen wird in zukünftigen Tagen1.1 And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
2 Kommt zusammen und hört, ihr Söhne JakobsJakobs, und hört auf IsraelIsrael, euren VaterVater!2 Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
3 RubenRuben, mein ErstgeborenerErstgeborener bist du, meine KraftKraft und der ErstlingErstling meiner Stärke! Vorzug an Hoheit und Vorzug an MachtMacht!3 Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
4 Brodelnd wie die Wasser, sollst du keinen Vorzug haben, denn du hast das LagerLager deines VatersVaters bestiegen; da hast du es entweiht. Mein BettBett hat er bestiegen! 4 Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.12
5 SimeonSimeon und LeviLevi sind BrüderBrüder, Werkzeuge der Gewalttat ihre Waffen2.5 Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.3
6 Meine SeeleSeele komme nicht in ihren geheimen RatRat, meine Ehre3 vereinige sich nicht mit ihrer VersammlungVersammlung! Denn in ihrem ZornZorn haben sie den MannMann erschlagen und in ihrem Mutwillen den StierStier gelähmt.6 O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.4
7 Verflucht sei ihr ZornZorn, denn er war gewalttätig, und ihr Grimm, denn er war grausam! Ich werde sie verteilen in JakobJakob und sie zerstreuen in IsraelIsrael.7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
8 Dich, JudaJuda, dich werden deine BrüderBrüder preisen4; deine Hand wird sein auf dem Nacken deiner Feinde, vor dir werden sich niederbeugen die Söhne deines VatersVaters.8 Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
9 JudaJuda ist ein junger LöweLöwe; vom RaubRaub, mein SohnSohn, bist du emporgestiegen. Er duckt sich, er legt sich nieder wie ein LöweLöwe und wie eine Löwin; wer will ihn aufreizen?59 Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
10 Nicht weichen wird das ZepterZepter von JudaJuda, noch der Herrscherstab6 zwischen seinen Füßen weg, bis Schilo7 kommt, und ihm werden die Völker gehorchen8.10 The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
11 Er bindet an den Weinstock sein Eselsfüllen und an die Edelrebe das Junge seiner Eselin; er wäscht im WeinWein sein Kleid und im BlutBlut der TraubenTrauben sein GewandGewand;11 Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
12 die AugenAugen sind trübe von WeinWein, und weiß die Zähne von MilchMilch.12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
13 SebulonSebulon, am Gestade der MeereMeere wird er wohnen, und am Gestade der SchiffeSchiffe wird er sein, und seine Seite gegen SidonSidon hin.13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
14 IssascharIssaschar ist ein knochiger EselEsel, der sich lagert zwischen den Hürden.14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
15 Und er sieht, dass die Ruhe9 gut und dass das Land lieblich ist; und er beugt seine SchulterSchulter zum Lasttragen und wird zum fronpflichtigen KnechtKnecht.15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
16 DanDan wird sein Volk richten, wie einer der StämmeStämme IsraelsIsraels.16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
17 DanDan wird eine SchlangeSchlange sein am Weg, eine Hornotter am Pfad, die in die Fersen des PferdesPferdes beißt, und rücklings fällt sein Reiter. 17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.5
18 Auf deine Rettung harre ich, HERR!18 I have waited for thy salvation, O LORD.
19 GadGad, Scharen werden ihn drängen, und er, er wird ihnen nachdrängen auf der Ferse.19 Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
20 Von AserAser kommt FettesFettes, sein BrotBrot; und er, königliche Leckerbissen wird er geben.20 Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
21 NaphtaliNaphtali ist eine losgelassene10 HirschkuhHirschkuh; er, der schöne WorteWorte gibt.21 Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
22 SohnSohn eines Fruchtbaumes11 ist JosephJoseph, SohnSohn eines Fruchtbaumes12 an der QuelleQuelle; die Schösslinge treiben über die Mauer. 22 Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:6
23 Und es reizen ihn und schießen, und es befehden ihn die Bogenschützen13; 23 The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
24 aber sein BogenBogen bleibt fest, und gelenkig14 sind die Arme15 seiner Hände, durch die Hände des Mächtigen JakobsJakobs. Von dort ist der HirteHirte, der Stein IsraelsIsraels:24 But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
25 von dem Gott16 deines VatersVaters, und er wird dir helfen, und dem Allmächtigen, und er wird dich segnen mit SegnungenSegnungen des HimmelsHimmels droben, mit SegnungenSegnungen der Tiefe, die unten liegt, mit SegnungenSegnungen der Brüste und des Mutterleibes.25 Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
26 Die SegnungenSegnungen deines VatersVaters überragen die SegnungenSegnungen meiner Voreltern17 bis zur Grenze der ewigen Hügel. Sie werden sein auf dem HauptHaupt JosephsJosephs und auf dem ScheitelScheitel des Abgesonderten18 unter seinen BrüdernBrüdern.26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
27 BenjaminBenjamin ist ein WolfWolf, der zerreißt; am MorgenMorgen verzehrt er RaubRaub, und am AbendAbend verteilt er BeuteBeute.27 Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
28 Alle diese sind die zwölf StämmeStämme IsraelsIsraels, und das ist es, was ihr VaterVater zu ihnen redete und womit er sie segnete; jeden nach seinem Segen segnete er sie.28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
29 Und er gebot ihnen und sprach zu ihnen: Bin ich versammelt zu meinem Volk, so begrabt mich zu meinen VäternVätern in der Höhle, die in dem Feld EphronsEphrons, des HethitersHethiters, ist, 29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
30 in der Höhle, die in dem Feld MachpelaMachpela vor MamreMamre ist, im Land KanaanKanaan, die AbrahamAbraham samt dem Feld von EphronEphron, dem HethiterHethiter, zum Erbbegräbnis gekauft hat.30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
31 Dort haben sie AbrahamAbraham begraben und seine FrauFrau SaraSara; dort haben sie IsaakIsaak begraben und seine FrauFrau RebekkaRebekka; und dort habe ich LeaLea begraben;31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
32 das Feld und die Höhle, die darin ist, sind erkauft von den KindernKindern HethHeth.32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
33 Und als JakobJakob geendet hatte, seinen Söhnen Befehle zu geben, zog er seine Füße aufs BettBett herauf und verschied und wurde versammelt zu seinen Völkern.33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

Fußnoten

  • 1 O. am Ende der Tage
  • 2 Der Sinn des Wortes ist zweifelhaft; And. üb.: Anschläge
  • 3 Viell. wie Ps.7,5
  • 4 Der Segen Judas und Dans enthält eine Anspielung auf die Bedeutung ihrer Namen
  • 5 Vergl. 4. Mose 24,9
  • 6 And.: Gesetzgeber
  • 7 d.h. der Ruhebringende, Friedenschaffende
  • 8 And. üb.: sich anschließen
  • 9 O. Ruhestätte
  • 10 Viell. schlanke
  • 11 d.h. ein junger Fruchtbaum, od. Zweig eines Fruchtbaumes
  • 12 d.h. ein junger Fruchtbaum, od. Zweig eines Fruchtbaumes
  • 13 Eig. Pfeilschützen
  • 14 O. stark, rüstig
  • 15 O. ist die Kraft
  • 16 El
  • 17 W. Erzeuger
  • 18 Eig. des Nasiräers; And. üb.: des Gekrönten

Fußnoten

  • 1 thou shalt…: Heb. do not thou excel
  • 2 he went…: or, my couch is gone
  • 3 instruments…: or, their swords are weapons of violence
  • 4 digged…: or, houghed oxen
  • 5 an adder: Heb. an arrow-snake
  • 6 branches: Heb. daughters