1. Mose 36 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Mo. 36,1 Und diesGeschlechterGeschlechter EsausEsaus , das ist EdomEdom . sind die | 1 KJV: Gen. 36,1 Now these are the generations of Esau , who is Edom . |
2 ELB-BK: 1. Mo. 36,2 EsauEsau nahm seine Frauen von den Töchtern KanaansKanaans : AdaAda , die TochterTochter ElonsElons , des HethitersHethiters , und OholibamaOholibama , die TochterTochter AnasAnas , der TochterTochter ZibeonsZibeons , des HewitersHewiters , | 2 KJV: Gen. 36,2 Esau took his wives of the daughters of Canaan ; Adah the daughter of Elon the Hittite , and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite ; |
3 ELB-BK: 1. Mo. 36,3 und BasmatBasmat , die TochterTochter IsmaelsIsmaels , die Schwester NebajotsNebajots . | 3 KJV: Gen. 36,3 And Bashemath Ishmael's daughter , sister of Nebajoth . |
4 ELB-BK: 1. Mo. 36,4 Und AdaAda gebar dem EsauEsau EliphasEliphas , und BasmatBasmat gebar ReghuelReghuel . | 4 KJV: Gen. 36,4 And Adah bare to Esau Eliphaz ; and Bashemath bare Reuel ; |
5 ELB-BK: 1. Mo. 36,5 Und OholibamaOholibama gebar JeghuschJeghusch und JaghlamJaghlam und KorachKorach . Das sind die Söhne EsausEsaus , die ihm im Land KanaanKanaan geboren wurden. | 5 KJV: Gen. 36,5 And Aholibamah bare Jeush , and Jaalam , and Korah : these are the sons of Esau , which were born unto him in the land of Canaan . |
6 ELB-BK: 1. Mo. 36,6 Und EsauEsau nahm seine Frauen und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses , und seine Herden und all sein Vieh1 und all sein Besitztum , das er im Land KanaanKanaan erworben hatte, und zog in ein Land2, von seinem BruderBruder JakobJakob weg . | 6 KJV: Gen. 36,6 And Esau1 took his wives , and his sons , and his daughters , and all the persons of his house , and his cattle , and all his beasts , and all his substance , which he had got in the land of Canaan ; and went into the country from the face of his brother Jacob . |
7 ELB-BK: 1. Mo. 36,7 Denn ihre Habe war zu groß , dass sie hätten beieinander wohnen können , und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden . | 7 KJV: Gen. 36,7 For their riches were more than that they might dwell together ; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle . |
8 ELB-BK: 1. Mo. 36,8 Und EsauEsau wohnte auf dem GebirgeGebirge SeirSeir . EsauEsau , das ist EdomEdom . | 8 KJV: Gen. 36,8 Thus dwelt Esau in mount Seir : Esau is Edom . |
9 ELB-BK: 1. Mo. 36,9 Und diesGeschlechterGeschlechter EsausEsaus , des VatersVaters von EdomEdom , auf dem GebirgeGebirge SeirSeir . sind die | 9 KJV: Gen. 36,9 And these are the generations2 of Esau the father of the Edomites in mount Seir : |
10 ELB-BK: 1. Mo. 36,10 DiesNamenNamen der Söhne EsausEsaus : EliphasEliphas , der SohnSohn AdasAdas , der FrauFrau EsausEsaus ; ReghuelReghuel , der SohnSohn BasmatsBasmats , der FrauFrau EsausEsaus . sind die | 10 KJV: Gen. 36,10 These are the names of Esau's sons ; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau , Reuel the son of Bashemath the wife of Esau . |
11 ELB-BK: 1. Mo. 36,11 Und die SöhneEliphasEliphas waren : TemanTeman , OmarOmar , ZephoZepho und GaetamGaetam und KenasKenas . des | 11 KJV: Gen. 36,11 And the sons3 of Eliphaz were Teman , Omar , Zepho , and Gatam , and Kenaz . |
12 ELB-BK: 1. Mo. 36,12 Und TimnaTimna war die Nebenfrau des EliphasEliphas , des SohnesSohnes EsausEsaus , und sie gebar dem EliphasEliphas AmalekAmalek . Das sind die Söhne AdasAdas , der FrauFrau EsausEsaus . | 12 KJV: Gen. 36,12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son ; and she bare to Eliphaz Amalek : these were the sons of Adah Esau's wife . |
13 ELB-BK: 1. Mo. 36,13 Und diesReghuelsReghuels : NachatNachat und SerachSerach , SchammaSchamma und MissaMissa . Das waren die Söhne BasmatsBasmats , der FrauFrau EsausEsaus . sind die Söhne | 13 KJV: Gen. 36,13 And these are the sons of Reuel ; Nahath , and Zerah , Shammah , and Mizzah : these were the sons of Bashemath Esau's wife . |
14 ELB-BK: 1. Mo. 36,14 Und diesOholibamasOholibamas , der TochterTochter AnasAnas , der TochterTochter ZibeonsZibeons , der FrauFrau EsausEsaus : Sie gebar dem EsauEsau JeghuschJeghusch , JaghlamJaghlam und KorachKorach . waren die Söhne | 14 KJV: Gen. 36,14 And these were the sons of Aholibamah , the daughter of Anah the daughter of Zibeon , Esau's wife : and she bare to Esau Jeush , and Jaalam , and Korah . |
15 ELB-BK: 1. Mo. 36,15 Dies3 der Söhne EsausEsaus : Die Söhne EliphasEliphas ', des Erstgeborenen EsausEsaus : der FürstFürst TemanTeman , der FürstFürst OmarOmar , der FürstFürst ZephoZepho , der FürstFürst KenasKenas , sind die Fürsten | 15 KJV: Gen. 36,15 These were dukes of the sons of Esau : the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau ; duke Teman , duke Omar , duke Zepho , duke Kenaz , |
16 ELB-BK: 1. Mo. 36,16 der FürstFürst KorachKorach , der FürstFürst GaetamGaetam , der FürstFürst AmalekAmalek . Das sind die Fürsten des EliphasEliphas im Land EdomEdom ; das sind die Söhne AdasAdas . | 16 KJV: Gen. 36,16 Duke Korah , duke Gatam , and duke Amalek : these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom ; these were the sons of Adah . |
17 ELB-BK: 1. Mo. 36,17 Und diesReghuelsReghuels , des SohnesSohnes EsausEsaus : der FürstFürst NachatNachat , der FürstFürst SerachSerach , der FürstFürst SchammaSchamma , der FürstFürst MissaMissa . Das sind die Fürsten des ReghuelReghuel im Land EdomEdom ; das sind die Söhne BasmatsBasmats , der FrauFrau EsausEsaus . sind die Söhne | 17 KJV: Gen. 36,17 And these are the sons of Reuel Esau's son ; duke Nahath , duke Zerah , duke Shammah , duke Mizzah : these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom ; these are the sons of Bashemath Esau's wife . |
18 ELB-BK: 1. Mo. 36,18 Und diesOholibamasOholibamas , der FrauFrau EsausEsaus : der FürstFürst JeghuschJeghusch , der FürstFürst JaghlamJaghlam , der FürstFürst KorachKorach . Das sind die Fürsten OholibamasOholibamas , der TochterTochter AnasAnas , der FrauFrau EsausEsaus . sind die Söhne | 18 KJV: Gen. 36,18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife ; duke Jeush , duke Jaalam , duke Korah : these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah , Esau's wife . |
19 ELB-BK: 1. Mo. 36,19 DasEsausEsaus und das ihre Fürsten ; das ist EdomEdom . sind die Söhne | 19 KJV: Gen. 36,19 These are the sons of Esau , who is Edom , and these are their dukes . |
20 ELB-BK: 1. Mo. 36,20 DiesSeirsSeirs , des HoritersHoriters , die Bewohner des Landes : LotanLotan und SchobalSchobal und ZibeonZibeon und AnaAna sind die Söhne | 20 KJV: Gen. 36,20 These are the sons of Seir the Horite , who inhabited the land ; Lotan , and Shobal , and Zibeon , and Anah , |
21 ELB-BK: 1. Mo. 36,21 und DischonDischon und EzerEzer und DischanDischan . Das sind die Fürsten der HoriterHoriter , der Söhne SeirsSeirs , im Land EdomEdom . | 21 KJV: Gen. 36,21 And Dishon , and Ezer , and Dishan : these are the dukes of the Horites , the children of Seir in the land of Edom . |
22 ELB-BK: 1. Mo. 36,22 Und die SöhneLotansLotans waren : HoriHori und HemamHemam , und die Schwester LotansLotans : TimnaTimna . | 22 KJV: Gen. 36,22 And the children4 of Lotan were Hori and Hemam ; and Lotan's sister was Timna . |
23 ELB-BK: 1. Mo. 36,23 Und diesSchobalsSchobals : AlwanAlwan und ManachatManachat und EbalEbal , SchephoSchepho und OnamOnam . sind die Söhne | 23 KJV: Gen. 36,23 And the children56 of Shobal were these; Alvan , and Manahath , and Ebal , Shepho , and Onam . |
24 ELB-BK: 1. Mo. 36,24 Und diesZibeonsZibeons : AjaAja und AnaAna . Das ist der AnaAna , der die warmen Quellen in der WüsteWüste fand , als er die EselEsel ZibeonsZibeons , seines VatersVaters , weidete . sind die Söhne | 24 KJV: Gen. 36,24 And these are the children of Zibeon ; both Ajah , and Anah : this was that Anah that found the mules in the wilderness , as he fed the asses of Zibeon his father . |
25 ELB-BK: 1. Mo. 36,25 Und diesAnasAnas : DischonDischon , und OholibamaOholibama , die TochterTochter AnasAnas . sind die Söhne | 25 KJV: Gen. 36,25 And the children of Anah were these; Dishon , and Aholibamah the daughter of Anah . |
26 ELB-BK: 1. Mo. 36,26 Und dies4: HemdanHemdan und EschbanEschban und JitranJitran und KeranKeran . sind die Söhne Dischons | 26 KJV: Gen. 36,26 And these are the children7 of Dishon ; Hemdan , and Eshban , and Ithran , and Cheran . |
27 ELB-BK: 1. Mo. 36,27 DiesEzersEzers : BilhanBilhan und SaawanSaawan und AkanAkan . sind die Söhne | 27 KJV: Gen. 36,27 The children8 of Ezer are these; Bilhan , and Zaavan , and Akan . |
28 ELB-BK: 1. Mo. 36,28 DiesDischansDischans : UzUz und AranAran . sind die Söhne | 28 KJV: Gen. 36,28 The children of Dishan are these; Uz , and Aran . |
29 ELB-BK: 1. Mo. 36,29 DiesHoriterHoriter : der FürstFürst LotanLotan , der FürstFürst SchobalSchobal , der FürstFürst ZibeonZibeon , der FürstFürst AnaAna , sind die Fürsten der | 29 KJV: Gen. 36,29 These are the dukes that came of the Horites ; duke Lotan , duke Shobal , duke Zibeon , duke Anah , |
30 ELB-BK: 1. Mo. 36,30 der FürstFürst DischonDischon , der FürstFürst EzerEzer , der FürstFürst DischanDischan . Das sind die Fürsten der HoriterHoriter , nach ihren Fürsten im Land SeirSeir . | 30 KJV: Gen. 36,30 Duke Dishon , duke Ezer , duke Dishan : these are the dukes that came of Hori , among their dukes in the land of Seir . |
31 ELB-BK: 1. Mo. 36,31 Und diesKönigeKönige , die im Land EdomEdom regiert haben, ehe ein König über die KinderKinder IsraelIsrael regierte : sind die | 31 KJV: Gen. 36,31 And these are the kings that reigned in the land of Edom , before there reigned any king over the children of Israel . |
32 ELB-BK: 1. Mo. 36,32 BelaBela , der SohnSohn BeorsBeors , wurde König in EdomEdom ; und der Name seiner Stadt war DinhabaDinhaba . | 32 KJV: Gen. 36,32 And Bela the son of Beor reigned in Edom : and the name of his city was Dinhabah . |
33 ELB-BK: 1. Mo. 36,33 Und BelaBela starb ; und es wurde König an seiner statt JobabJobab , der SohnSohn SerachsSerachs , aus BozraBozra . | 33 KJV: Gen. 36,33 And Bela died , and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
34 ELB-BK: 1. Mo. 36,34 Und JobabJobab starb ; und es wurde König an seiner statt HuschamHuscham , aus dem Land der TemaniterTemaniter . | 34 KJV: Gen. 36,34 And Jobab died , and Husham of the land of Temani reigned in his stead. |
35 ELB-BK: 1. Mo. 36,35 Und HuschamHuscham starb ; und es wurde König an seiner statt HadadHadad , der SohnSohn BedadsBedads , der MidianMidian schlug im Gefilde MoabsMoabs; und der Name seiner Stadt war AwitAwit . | 35 KJV: Gen. 36,35 And Husham died , and Hadad the son of Bedad , who smote Midian in the field of Moab , reigned in his stead: and the name of his city was Avith . |
36 ELB-BK: 1. Mo. 36,36 Und HadadHadad starb ; und es wurde König an seiner statt SamlaSamla aus MasrekaMasreka . | 36 KJV: Gen. 36,36 And Hadad died , and Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
37 ELB-BK: 1. Mo. 36,37 Und SamlaSamla starb ; und es wurde König an seiner statt SaulSaul aus RechobothRechoboth am Strom . | 37 KJV: Gen. 36,37 And Samlah died , and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
38 ELB-BK: 1. Mo. 36,38 Und SaulSaul starb , und es wurde König an seiner statt Baal-HananBaal-Hanan , der SohnSohn AkborsAkbors . | 38 KJV: Gen. 36,38 And Saul died , and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
39 ELB-BK: 1. Mo. 36,39 Und Baal-HananBaal-Hanan , der SohnSohn AkborsAkbors , starb ; und es wurde König an seiner statt HadarHadar ; und der Name seiner Stadt war PaghuPaghu und der Name seiner FrauFrau MehetabeelMehetabeel , die TochterTochter MatredsMatreds , der TochterTochter MesahabsMesahabs . | 39 KJV: Gen. 36,39 And Baalhanan9 the son of Achbor died , and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau ; and his wife's name was Mehetabel , the daughter of Matred , the daughter of Mezahab . |
40 ELB-BK: 1. Mo. 36,40 Und diesNamenNamen der Fürsten EsausEsaus , nach ihren Familien , nach ihren Ortschaften , mit ihren NamenNamen : der FürstFürst TimnaTimna , der FürstFürst AlwaAlwa , der FürstFürst JetetJetet , sind die | 40 KJV: Gen. 36,40 And these are the names10 of the dukes that came of Esau , according to their families , after their places , by their names ; duke Timnah , duke Alvah , duke Jetheth , |
41 ELB-BK: 1. Mo. 36,41 der FürstFürst OholibamaOholibama , der FürstFürst ElaEla , der FürstFürst PinonPinon , | 41 KJV: Gen. 36,41 Duke Aholibamah , duke Elah , duke Pinon , |
42 ELB-BK: 1. Mo. 36,42 der FürstFürst KenasKenas , der FürstFürst TemanTeman , der FürstFürst MibzarMibzar , | 42 KJV: Gen. 36,42 Duke Kenaz , duke Teman , duke Mibzar , |
43 ELB-BK: 1. Mo. 36,43 der FürstFürst MagdielMagdiel , der FürstFürst IramIram . Das sind die Fürsten von EdomEdom nach ihren Wohnsitzen im Land ihres Eigentums . Das ist EsauEsau , der VaterVater EdomsEdoms . | 43 KJV: Gen. 36,43 Duke11 Magdiel , duke Iram : these be the dukes of Edom , according to their habitations in the land of their possession : he is Esau the father of the Edomites . |
Fußnoten | Fußnoten |