1. Mose 42 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und JakobJakob sah, dass Getreide in Ägypten war, und JakobJakob sprach zu seinen Söhnen: Was seht ihr einander an? 1 Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
2 Und er sprach: Siehe, ich habe gehört, dass Getreide in Ägypten ist; zieht hinab und kauft uns von dort Getreide, dass wir leben und nicht sterben.2 And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
3 Und die zehn BrüderBrüder JosephsJosephs zogen hinab, um Getreide aus Ägypten zu kaufen.3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
4 Aber BenjaminBenjamin, JosephsJosephs BruderBruder, sandte JakobJakob nicht mit seinen BrüdernBrüdern; denn er sprach: Dass ihm nicht etwa ein Unfall begegne.4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
5 Und so kamen die Söhne IsraelsIsraels unter den Ankommenden, um Getreide zu kaufen; denn die HungersnotHungersnot war im Land KanaanKanaan.5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
6 Und JosephJoseph, er war der GebieterGebieter über das Land, er verkaufte das Getreide allem Volk des Landes. Und die BrüderBrüder JosephsJosephs kamen und beugten sich vor ihm nieder, mit dem Gesicht zur ErdeErde.6 And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth.
7 Und JosephJoseph sah seine BrüderBrüder und erkannte sie; aber er stellte sich fremd gegen sie und redete hart mit ihnen und sprach zu ihnen: Woher kommt ihr? Und sie sprachen: Aus dem Land KanaanKanaan, um Speise zu kaufen.7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.1
8 Und JosephJoseph erkannte seine BrüderBrüder; sie aber erkannten ihn nicht.8 And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
9 Und JosephJoseph gedachte der TräumeTräume, die er von ihnen gehabt hatte, und er sprach zu ihnen: Ihr seid KundschafterKundschafter; um zu sehen, wo das Land offen ist1, seid ihr gekommen. 9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.
10 Da sprachen sie zu ihm: Nein, mein HerrHerr; sondern deine KnechteKnechte sind gekommen, um Speise zu kaufen.10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
11 Wir alle sind eines MannesMannes Söhne; wir sind redlich, deine KnechteKnechte sind nicht KundschafterKundschafter. 11 We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.
12 Und er sprach zu ihnen: Nein, sondern ihr seid gekommen, um zu sehen, wo das Land offen ist.12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
13 Und sie sprachen: Zwölf BrüderBrüder sind wir, deine KnechteKnechte, Söhne eines MannesMannes im Land KanaanKanaan; und siehe, der jüngste ist heute bei unserem VaterVater, und der eine ist nicht mehr.13 And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
14 Da sprach JosephJoseph zu ihnen: Das ist es, was ich zu euch gesagt habe: KundschafterKundschafter seid ihr!14 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:
15 Daran sollt ihr geprüft werden: Beim LebenLeben des PharaosPharaos! Wenn ihr von hier weggeht, es sei denn, dass euer jüngster BruderBruder hierher komme!15 Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
16 Sendet einen von euch hin, dass er euren BruderBruder hole; ihr aber bleibt gefangen, und eure WorteWorte sollen geprüft werden, ob WahrheitWahrheit bei euch ist; und wenn nicht, beim LebenLeben des PharaosPharaos! So seid ihr KundschafterKundschafter.16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.2
17 Und er setzte sie drei TageTage zusammen in Gewahrsam. 17 And he put them all together into ward three days.3
18 Und am dritten TagTag sprach JosephJoseph zu ihnen: Tut dieses, und ihr sollt leben; ich fürchte GottGott:18 And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:
19 Wenn ihr redlich seid, so bleibe einer eurer BrüderBrüder gefangen im HausHaus eures Gewahrsams; ihr aber, zieht hin, bringt Getreide für den Bedarf2 eurer Häuser;19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
20 und euren jüngsten BruderBruder sollt ihr zu mir bringen, dass eure WorteWorte sich bewähren, und ihr nicht sterbt. Und sie taten so. 20 But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.
21 Da sprachen sie einer zum anderen: Wirklich, wir sind schuldig3 wegen unseres BrudersBruders, dessen Seelenangst wir sahen, als er zu uns flehte, und wir hörten nicht; darum ist diese DrangsalDrangsal über uns gekommen. 21 And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
22 Und RubenRuben antwortete ihnen und sprach: Habe ich nicht zu euch gesprochen und gesagt: Versündigt euch nicht an dem Knaben? Aber ihr hörtet nicht; und siehe, sein BlutBlut wird auch gefordert!22 And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
23 Sie aber wussten nicht, dass JosephJoseph es verstand, denn ein Dolmetscher war zwischen ihnen.23 And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter.4
24 Und er wandte sich von ihnen ab und weinte. Und er kehrte zu ihnen zurück und redete zu ihnen; und er nahm SimeonSimeon aus ihrer Mitte und band ihn vor ihren AugenAugen.24 And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.
25 Und JosephJoseph gebot, dass man ihre Gefäße mit Getreide fülle und ihr GeldGeld zurückgebe, jedem in seinen Sack, und ihnen Zehrung gebe auf den Weg. Und man tat ihnen so.25 Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
26 Und sie luden ihr Getreide auf ihre EselEsel und zogen von dort weg. 26 And they laded their asses with the corn, and departed thence.
27 Und einer öffnete seinen Sack, um seinem EselEsel in der HerbergeHerberge Futter zu geben; und er sah sein GeldGeld, und siehe, es war oben in seinem4 Sacke.27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth.
28 Und er sprach zu seinen BrüdernBrüdern: Mein GeldGeld ist mir wieder geworden, und siehe, es ist sogar in meinem Sack. Da entfiel ihnen das HerzHerz, und sie sahen einander erschrocken an und sprachen: Was hat GottGott uns da getan! 28 And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us?5
29 Und sie kamen in das Land KanaanKanaan zu ihrem VaterVater JakobJakob und berichteten ihm alles, was ihnen widerfahren war, und sprachen:29 And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,
30 Der MannMann, der HerrHerr des Landes, redete hart mit uns und behandelte uns wie KundschafterKundschafter des Landes.30 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.6
31 Und wir sprachen zu ihm: Wir sind redlich, wir sind nicht KundschafterKundschafter; 31 And we said unto him, We are true men; we are no spies:
32 zwölf BrüderBrüder sind wir, Söhne unseres VatersVaters; der eine ist nicht mehr, und der jüngste ist heute bei unserem VaterVater im Land KanaanKanaan.32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
33 Und der MannMann, der HerrHerr des Landes, sprach zu uns: Daran werde ich erkennen, dass ihr redlich seid: Einen eurer BrüderBrüder lasst bei mir, und nehmt den Bedarf eurer Häuser und zieht hin;33 And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone:
34 und bringt ihr euren jüngsten BruderBruder zu mir, so werde ich erkennen, dass ihr nicht KundschafterKundschafter, sondern redlich seid; euren BruderBruder werde ich euch zurückgeben, und ihr mögt im Land verkehren. 34 And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.
35 Und es geschah, als sie ihre Säcke leerten, siehe, da hatte jeder sein Geldbündel in seinem Sack; und sie sahen ihre Geldbündel, sie und ihr VaterVater, und sie fürchteten sich.35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
36 Und ihr VaterVater JakobJakob sprach zu ihnen: Ihr habt mich der KinderKinder beraubt: JosephJoseph ist nicht mehr, und SimeonSimeon ist nicht mehr; und BenjaminBenjamin wollt ihr nehmen! Dies alles kommt über5 mich!36 And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me.
37 Und RubenRuben sprach zu seinem VaterVater und sagte: Meine beiden Söhne darfst du töten, wenn ich ihn nicht zu dir zurückbringe. Gib ihn in meine Hand, und ich werde ihn zu dir zurückbringen.37 And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
38 Er aber sprach: Mein SohnSohn soll nicht mit euch hinabziehen; denn sein BruderBruder ist tot, und er allein ist übriggeblieben, und begegnete ihm ein Unfall auf dem Weg, auf dem ihr zieht, so würdet ihr mein graues Haar mit Kummer hinabbringen in den ScheolScheol. 38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.

Fußnoten

  • 1 W. die Blöße des Landes zu sehen. So auch V. 12
  • 2 W. den Hunger; so auch V. 33
  • 3 O. wir büßen
  • 4 W. an der Öffnung seines
  • 5 And. üb.: ist gegen

Fußnoten

  • 1 roughly…: Heb. hard things with them
  • 2 kept…: Heb. bound
  • 3 put: Heb. gathered
  • 4 he spake…: Heb. an interpreter was between them
  • 5 failed…: Heb. went forth
  • 6 roughly…: Heb. with us hard things