1. Mose 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Mo. 7,1 Und der HERR sprach zu NoahNoah : Geh in die Arche , du und dein ganzes HausHaus ; denn dich habe ich gerecht vor mir befunden in diesem GeschlechtGeschlecht . | 1 KJV: Gen. 7,1 And the LORD said unto Noah , Come thou and all thy house into the ark ; for thee have I seen righteous before me in this generation . |
2 ELB-BK: 1. Mo. 7,2 Von allemViehVieh sollst du sieben und sieben zu dir nehmen , ein Männchen und sein Weibchen ; und von dem ViehVieh , das nicht rein ist, zwei , ein Männchen und sein Weibchen ; reinen | 2 KJV: Gen. 7,2 Of every clean1 beast thou shalt take to thee by sevens , the male and his female : and of beasts that are not clean by two , the male and his female . |
3 ELB-BK: 1. Mo. 7,3 auchHimmelsHimmels sieben und sieben , ein Männliches und ein Weibliches : um die Arten1 am LebenLeben zu erhalten auf der Fläche der ganzen ErdeErde . von den Vögeln des | 3 KJV: Gen. 7,3 Of fowls2 also of the air by sevens , the male and the female ; to keep seed alive upon the face of all the earth . |
4 ELB-BK: 1. Mo. 7,4 DennErdeErde regnen 40 TageTage und 40 Nächte und werde vertilgen von der Fläche des Erdbodens alles Bestehende , das ich gemacht habe . in noch sieben Tagen , so lasse ich auf die | 4 KJV: Gen. 7,4 For yet3 seven days , and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights ; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth . |
5 ELB-BK: 1. Mo. 7,5 Und NoahNoah tat nach allem , was der HERR ihm geboten hatte. | 5 KJV: Gen. 7,5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him. |
6 ELB-BK: 1. Mo. 7,6 Und NoahNoah war 600 JahreJahre alt , als die FlutFlut kam , Wasser über die ErdeErde . | 6 KJV: Gen. 7,6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth . |
7 ELB-BK: 1. Mo. 7,7 Und NoahNoah und seine Söhne und seine FrauFrau und die Frauen seiner Söhne mit ihm gingen in die Arche vor den Wassern der FlutFlut . | 7 KJV: Gen. 7,7 And Noah went in , and his sons , and his wife , and his sons' wives with him, into the ark , because of the waters of the flood . |
8 ELB-BK: 1. Mo. 7,8 VonViehVieh und von dem ViehVieh , das nicht rein ist, und von den Vögeln und von allem , was sich auf dem Erdboden regt , dem reinen | 8 KJV: Gen. 7,8 Of clean beasts , and of beasts that are not clean , and of fowls , and of every thing that creepeth upon the earth , |
9 ELB-BK: 1. Mo. 7,9 kamen2 zu NoahNoah in die Arche , ein Männliches und ein Weibliches , wie GottGott dem NoahNoah geboten hatte. zwei und zwei | 9 KJV: Gen. 7,9 There went in two and two unto Noah into the ark , the male and the female , as God had commanded Noah . |
10 ELB-BK: 1. Mo. 7,10 Und es geschahFlutFlut über die ErdeErde . nach sieben Tagen , da kamen die Wasser der | 10 KJV: Gen. 7,10 And it came to pass after seven4 days , that the waters of the flood were upon the earth . |
11 ELB-BK: 1. Mo. 7,11 Im 600. JahrJahr des LebensLebens NoahsNoahs , im 2. Monat , am 17 . TagTag des Monats , an diesem TagTag brachen auf alle Quellen der großen Tiefe , und die FensterFenster des HimmelsHimmels taten sich auf. | 11 KJV: Gen. 7,11 In5 the six hundredth year of Noah's life , in the second month , the seventeenth day of the month , the same day were all the fountains of the great deep broken up , and the windows of heaven were opened . |
12 ELB-BK: 1. Mo. 7,12 Und der RegenRegen fiel auf die ErdeErde 40 TageTage und 40 Nächte . | 12 KJV: Gen. 7,12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights . |
13 ELB-BK: 1. Mo. 7,13 An genau diesem TagTag gingen NoahNoah und SemSem und HamHam und JaphetJaphet , die Söhne NoahsNoahs , und die FrauFrau NoahsNoahs und die drei Frauen seiner Söhne mit ihnen in die Arche : | 13 KJV: Gen. 7,13 In the selfsame day entered Noah , and Shem , and Ham , and Japheth , the sons of Noah , and Noah's wife , and the three wives of his sons with them, into the ark ; |
14 ELB-BK: 1. Mo. 7,14 sieTiereTiere nach ihrer Art und alles ViehVieh nach seiner Art und alles Gewürm , das sich auf der ErdeErde regt , nach seiner Art , und alle VögelVögel nach ihrer Art , jeder VogelVogel von allerlei Gefieder . und alle | 14 KJV: Gen. 7,14 They6 , and every beast after his kind , and all the cattle after their kind , and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind , and every fowl after his kind , every bird of every sort . |
15 ELB-BK: 1. Mo. 7,15 Und sie gingenNoahNoah in die Arche , je zwei und zwei von allem FleischFleisch , in dem ein Hauch des LebensLebens war. zu | 15 KJV: Gen. 7,15 And they went in unto Noah into the ark , two and two of all flesh , wherein is the breath of life . |
16 ELB-BK: 1. Mo. 7,16 Und die hineingingen3 ein Männliches und ein Weibliches von allem FleischFleisch , wie GottGott ihm geboten hatte. Und der HERR schloss hinter ihm zu . , waren | 16 KJV: Gen. 7,16 And they that went in , went in male and female of all flesh , as God had commanded him: and the LORD shut him in . |
17 ELB-BK: 1. Mo. 7,17 Und die FlutFlut kam 40 TageTage lang über die ErdeErde . Und die Wasser mehrten sich und hoben die Arche empor ; und sie erhob sich über die ErdeErde . | 17 KJV: Gen. 7,17 And the flood was forty days upon the earth ; and the waters increased , and bare up the ark , and it was lift up above the earth . |
18 ELB-BK: 1. Mo. 7,18 Und die WasserErdeErde ; und die Arche fuhr auf der Fläche der Wasser . nahmen überhand und mehrten sich sehr auf der | 18 KJV: Gen. 7,18 And the waters prevailed , and were increased greatly upon the earth ; and the ark went upon the face of the waters . |
19 ELB-BK: 1. Mo. 7,19 Und die WasserErdeErde , und es wurden bedeckt alle hohen BergeBerge , die unter dem ganzen HimmelHimmel sind. nahmen gar sehr überhand auf der | 19 KJV: Gen. 7,19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth ; and all the high hills , that were under the whole heaven , were covered . |
20 ELB-BK: 1. Mo. 7,20 Die WasserBergeBerge wurden bedeckt . nahmen 15 Ellen darüber überhand , und die | 20 KJV: Gen. 7,20 Fifteen cubits upward did the waters prevail ; and the mountains were covered . |
21 ELB-BK: 1. Mo. 7,21 Da verschiedFleischFleisch , das sich auf der ErdeErde regte , an Vögeln und an ViehVieh und an Tieren und an allem Gewimmel , das auf der ErdeErde wimmelte , und alle Menschen ; alles | 21 KJV: Gen. 7,21 And all flesh died that moved upon the earth , both of fowl , and of cattle , and of beast , and of every creeping thing that creepeth upon the earth , and every man : |
22 ELB-BK: 1. Mo. 7,22 alles starb , in dessen Nase ein Odem des Lebenshauches war, von allem , was auf dem Trockenen war. | 22 KJV: Gen. 7,22 All in whose nostrils7 was the breath of life , of all that was in the dry land, died . |
23 ELB-BK: 1. Mo. 7,23 Und vertilgt4 alles Bestehende , das auf der Fläche des Erdbodens war, vom Menschen bis zum ViehVieh , bis zum Gewürm und bis zu den Vögeln des HimmelsHimmels ; und sie wurden vertilgt von der ErdeErde . Und nur NoahNoah blieb übrig und was mit ihm in der Arche war. wurde | 23 KJV: Gen. 7,23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground , both man , and cattle , and the creeping things , and the fowl of the heaven ; and they were destroyed from the earth : and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark . |
24 ELB-BK: 1. Mo. 7,24 Und die WasserErdeErde 150 TageTage . hatten überhand auf der | 24 KJV: Gen. 7,24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days . |
Fußnoten | Fußnoten |