1. Mose 28 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und IsaakIsaak rief JakobJakob und segnete ihn; und er gebot ihm und sprach zu ihm: Du sollst nicht eine FrauFrau nehmen von den Töchtern KanaansKanaans.1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
2 Mach dich auf, geh nach Paddan-Aram1, zum HausHaus BethuelsBethuels, des VatersVaters deiner MutterMutter; und nimm dir von dort eine FrauFrau von den Töchtern LabansLabans, des BrudersBruders deiner MutterMutter.2 Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
3 Und Gott2, der AllmächtigeAllmächtige, segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, dass du zu einer Schar von Völkern werdest;3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;1
4 und er gebe dir den Segen AbrahamsAbrahams, dir und deinen Nachkommen mit dir, damit du besitzest das Land deiner Fremdlingschaft, das GottGott dem AbrahamAbraham gegeben hat!4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.2
5 Und IsaakIsaak entließ JakobJakob; und er ging nach Paddan-AramPaddan-Aram zu LabanLaban, dem SohnSohn BethuelsBethuels, des Aramäers, dem BruderBruder RebekkasRebekkas, der MutterMutter JakobsJakobs und EsausEsaus.5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
6 Und als EsauEsau sah, dass IsaakIsaak den JakobJakob gesegnet und ihn nach Paddan-AramPaddan-Aram entlassen hatte, um sich von dort eine FrauFrau zu nehmen, indem er ihn segnete und ihm gebot und sprach: Du sollst nicht eine FrauFrau nehmen von den Töchtern KanaansKanaans,6 When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan;
7 und dass JakobJakob seinem VaterVater und seiner MutterMutter gehorcht hatte und nach Paddan-AramPaddan-Aram gegangen war:7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
8 Als EsauEsau sah, dass die Töchter KanaansKanaans übel waren in den AugenAugen seines VatersVaters IsaakIsaak,8 And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;3
9 da ging EsauEsau hin zu IsmaelIsmael und nahm sich zur FrauFrau MachalatMachalat, die TochterTochter IsmaelsIsmaels, des SohnesSohnes AbrahamsAbrahams, die Schwester NebajotsNebajots, zu seinen anderen Frauen hinzu.9 Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife.4
10 Und JakobJakob zog aus von BeersebaBeerseba und ging nach HaranHaran.10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.5
11 Und er gelangte an einen Ort und übernachtete dort; denn die SonneSonne war untergegangen. Und er nahm einen von den Steinen des Ortes und legte ihn zu seinen Häupten und legte sich nieder an diesem Ort. 11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.
12 Und er träumte: Und siehe, eine Leiter war auf die ErdeErde gestellt, und ihre Spitze rührte an den HimmelHimmel; und siehe, EngelEngel GottesGottes stiegen auf und nieder an ihr.12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
13 Und siehe, der HERR stand über ihr und sprach: Ich bin der HERR, der GottGott AbrahamsAbrahams, deines VatersVaters, und der GottGott IsaaksIsaaks; das Land, auf dem du liegst, dir will ich es geben und deinen Nachkommen.13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
14 Und deine Nachkommenschaft soll werden wie der StaubStaub der ErdeErde, und du wirst dich ausbreiten nach WestenWesten und nach OstenOsten und nach NordenNorden und nach SüdenSüden hin; und in dir und in deinen Nachkommen sollen gesegnet werden alle GeschlechterGeschlechter der ErdeErde. 14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.6
15 Und siehe, ich bin mit dir, und ich will dich behüten überall, wohin du gehst, und dich zurückbringen in dieses Land; denn ich werde dich nicht verlassen, bis ich getan, was ich zu dir geredet habe.15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
16 Und JakobJakob erwachte von seinem Schlaf und sprach: Wirklich, der HERR ist an diesem Ort, und ich wusste es nicht! 16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.
17 Und er fürchtete sich und sprach: Wie furchtbar ist dieser Ort! Dies ist nichts anderes als GottesGottes HausHaus, und dies die PfortePforte des HimmelsHimmels.17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
18 Und JakobJakob stand frühmorgens auf und nahm den Stein, den er zu seinen Häupten gelegt hatte, und stellte ihn auf als DenkmalDenkmal und goss Öl auf seine Spitze. 18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
19 Und er gab diesem Ort den NamenNamen Bethel3; aber im AnfangAnfang war LusLus der Name der Stadt.19 And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.7
20 Und JakobJakob tat ein GelübdeGelübde und sprach: Wenn GottGott mit mir ist und mich behütet auf diesem Weg, den ich gehe, und mir BrotBrot zu essen gibt und KleiderKleider anzuziehen,20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
21 und ich in Frieden zurückkehre zum HausHaus meines VatersVaters, so soll der HERR mein GottGott4 sein.21 So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:
22 Und dieser Stein, den ich als DenkmalDenkmal aufgestellt habe, soll ein HausHaus GottesGottes sein; und von allem, was du mir geben wirst, werde ich dir gewisslich den Zehnten geben.22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu Kap. 25,20
  • 2 El
  • 3 Haus Gottes
  • 4 Eig. mir zum Gott

Fußnoten

  • 1 a multitude…: Heb. an assembly of people
  • 2 wherein…: Heb. of thy sojournings
  • 3 pleased…: Heb. were evil in the eyes, etc
  • 4 Mahalath: or, Bashemath
  • 5 Haran: Gr. Charran
  • 6 spread…: Heb. break forth
  • 7 Bethel: that is, The house of God