1. Mose 13 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und AbramAbram zog herauf aus Ägypten, er und seine FrauFrau und alles, was er hatte, und LotLot mit ihm, nach dem Süden1.1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
2 Und AbramAbram war sehr reich an ViehVieh, an SilberSilber und an GoldGold.2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
3 Und er ging auf seinen Zügen vom SüdenSüden bis BethelBethel, bis zu dem Ort, wo im AnfangAnfang sein ZeltZelt gewesen war, zwischen BethelBethel und AiAi,3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
4 zu der Stätte des AltarsAltars, den er zuvor dort gemacht hatte. Und AbramAbram rief dort den NamenNamen des HERRN an.4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
5 Und auch LotLot, der mit AbramAbram zog, hatte Kleinvieh und RinderRinder und ZelteZelte.5 And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
6 Und das Land ertrug es nicht, dass sie beisammen wohnten; denn ihre Habe war groß, und sie konnten nicht beisammen wohnen. 6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
7 Und es gab ZankZank zwischen den Hirten von AbramsAbrams ViehVieh und den Hirten von LotsLots ViehVieh. Und die KanaaniterKanaaniter und die PerisiterPerisiter wohnten damals im Land.7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
8 Da sprach AbramAbram zu LotLot: Lass doch kein Gezänk sein zwischen mir und dir und zwischen meinen Hirten und deinen Hirten; denn wir sind BrüderBrüder!8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.1
9 Ist nicht das ganze Land vor dir? Trenne dich doch von mir! Willst du2 zur Linken, so will ich mich zur Rechten wenden, und willst du3 zur Rechten, so will ich mich zur Linken wenden.9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
10 Und LotLot hob seine AugenAugen auf und sah die ganze Ebene4 des JordanJordan, dass sie ganz bewässert war, (bevor der HERR SodomSodom und GomorraGomorra zerstört hatte,) wie der GartenGarten des HERRN, wie das Land Ägypten, bis nach ZoarZoar hin. 10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
11 Und LotLot erwählte sich die ganze EbeneEbene des JordanJordan, und LotLot zog ostwärts; und sie trennten sich voneinander.11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
12 AbramAbram wohnte im Land KanaanKanaan, und LotLot wohnte in den Städten der EbeneEbene und schlug ZelteZelte auf bis nach SodomSodom.12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
13 Und die Leute von SodomSodom waren böse und große Sünder vor dem HERRN. 13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
14 Und der HERR sprach zu AbramAbram, nachdem LotLot sich von ihm getrennt hatte: Hebe doch deine AugenAugen auf und schaue von dem Ort, wo du bist, nach NordenNorden und nach SüdenSüden und nach OstenOsten und nach WestenWesten! 14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
15 Denn das ganze Land, das du siehst, dir will ich es geben und deinen Nachkommen auf ewig. 15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
16 Und ich will deine Nachkommen machen wie den StaubStaub der ErdeErde, so dass, wenn jemand den StaubStaub der ErdeErde zu zählen vermag, auch deine Nachkommenschaft gezählt werden wird.16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
17 Mach dich auf und durchwandle das Land nach seiner Länge und nach seiner Breite; denn dir will ich es geben. 17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
18 Und AbramAbram schlug ZelteZelte auf und kam und wohnte unter den Terebinthen MamresMamres, die bei HebronHebron sind; und er baute dort dem HERRN einen AltarAltar.18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.2

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu Kap. 12,9
  • 2 W. Wenn
  • 3 W. Wenn
  • 4 Eig. Kreis, Umkreis; so auch V. 12

Fußnoten

  • 1 brethren: Heb. men brethren
  • 2 plain: Heb. plains