1. Mose 20 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und AbrahamAbraham brach auf von dort nach dem Land des SüdensSüdens und wohnte zwischen KadesKades und SurSur; und er hielt sich auf in GerarGerar.1 And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
2 Und AbrahamAbraham sagte von SaraSara, seiner FrauFrau: Sie ist meine Schwester. Da sandte Abimelech1, der König von GerarGerar, und ließ SaraSara holen2.2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
3 Und GottGott kam zu AbimelechAbimelech in einem TraumTraum der NachtNacht und sprach zu ihm: Siehe, du bist des TodesTodes wegen der FrauFrau, die du genommen hast; denn sie ist eines MannesMannes Ehefrau.3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife.1
4 AbimelechAbimelech aber hatte sich ihr nicht genaht; und er sprach: HerrHerr, willst du auch eine gerechte Nation töten? 4 But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?
5 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein BruderBruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner Hände habe ich dies getan.5 Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.2
6 Und GottGott sprach zu ihm im TraumTraum: Auch ich weiß, dass du in Lauterkeit deines Herzens dies getan hast, und so habe ich dich auch davon abgehalten, gegen mich zu sündigen; darum habe ich dir nicht gestattet, sie zu berühren.6 And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
7 Und nun gib die FrauFrau des MannesMannes zurück; denn er ist ein ProphetProphet und wird für dich bitten, und du wirst am LebenLeben bleiben. Wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, dass du gewisslich sterben wirst, du und alles, was dein ist! 7 Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.
8 Und AbimelechAbimelech stand frühmorgens auf und rief alle seine KnechteKnechte und redete alle diese WorteWorte vor ihren Ohren; und die Männer fürchteten sich sehr.8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
9 Und AbimelechAbimelech rief AbrahamAbraham und sprach zu ihm: Was hast du uns angetan! Und was habe ich gegen dich gesündigt, dass du über mich und über mein ReichReich eine große SündeSünde gebracht hast? Dinge, die nicht getan werden sollten, hast du mir angetan.9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.
10 Und AbimelechAbimelech sprach zu AbrahamAbraham: Was hast du beabsichtigt, dass du dies getan hast?10 And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?
11 Und AbrahamAbraham sprach: Weil ich mir sagte: Gewiss ist keine3 GottesfurchtGottesfurcht an diesem Ort, und sie werden mich töten um meiner FrauFrau willen.11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, die TochterTochter meines VatersVaters, nur nicht die TochterTochter meiner MutterMutter; und sie ist meine FrauFrau geworden. 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
13 Und es geschah, als GottGott mich wandern ließ aus meines VatersVaters HausHaus, da sprach ich zu ihr: Dies sei deine Güte, die du mir erweisen mögest; an jedem Ort, wohin wir kommen werden, sage von mir: Er ist mein BruderBruder.13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
14 Da nahm AbimelechAbimelech Kleinvieh und RinderRinder und KnechteKnechte und Mägde und gab sie dem AbrahamAbraham; und er gab ihm SaraSara, seine FrauFrau, zurück.14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
15 Und AbimelechAbimelech sprach: Siehe, mein Land ist vor dir; wohne, wo es gut ist in deinen AugenAugen.15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.3
16 Und zu SaraSara sprach er: Siehe, ich habe deinem BruderBruder 1000 Silbersekel gegeben; siehe, das sei dir eine Augendecke vor allen, die bei dir sind, und in Bezug auf alles ist die Sache rechtlich geschlichtet4. 16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.
17 Und AbrahamAbraham betetebetete zu GottGott; und GottGott heilte AbimelechAbimelech und seine FrauFrau und seine Mägde, so dass sie gebaren.17 So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
18 Denn der HERR hatte um SarasSaras, der FrauFrau AbrahamsAbrahams, willen jeden Mutterleib im HausHaus AbimelechsAbimelechs gänzlich verschlossen. 18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.

Fußnoten

  • 1 Abimelech war ein gemeinschaftlicher Titel aller Könige der Philister
  • 2 W. nahm Sara
  • 3 O. Es ist gar keine
  • 4 O. ist dir recht geschehen; O. und so bist du vor allen gerechtfertigt. And. üb.: ... und bei allen. So wurde sie gestraft

Fußnoten

  • 1 a man's…: Heb. married to an husband
  • 2 integrity: or, simplicity, or, sincerity
  • 3 where…: Heb. as is good in thine eyes