1. Mose 40 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es geschah nach diesen Dingen, da versündigten sich der Schenke des Königs von Ägypten und der BäckerBäcker gegen ihren HerrnHerrn, den König von Ägypten. 1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.
2 Und der PharaoPharao wurde sehr zornig über seine beiden KämmererKämmerer, über den Obersten der Schenken und über den Obersten der BäckerBäcker; 2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
3 und er setzte sie in Gewahrsam in das HausHaus des Obersten der LeibwacheLeibwache, in das GefängnisGefängnis, an den Ort, wo JosephJoseph gefangen lag.3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
4 Und der Oberste der LeibwacheLeibwache bestellte JosephJoseph zu ihnen, und er bediente sie; und sie waren eine Zeitlang in Gewahrsam. 4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
5 Und sie hatten beide einen TraumTraum, jeder seinen TraumTraum in einer NachtNacht, jeder nach der Deutung seines TraumesTraumes, der Schenke und der BäckerBäcker des Königs von Ägypten, die im GefängnisGefängnis gefangen lagen. 5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.
6 Und JosephJoseph kam am MorgenMorgen zu ihnen und sah sie, und siehe, sie waren missmutig.6 And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad.
7 Und er fragte die KämmererKämmerer des PharaosPharaos, die mit ihm im HausHaus seines HerrnHerrn in Gewahrsam waren, und sprach: Warum sind eure Angesichter heute so trübe? 7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?1
8 Und sie sprachen zu ihm: Wir haben einen TraumTraum gehabt, und da ist niemand, der ihn deute. Und JosephJoseph sprach zu ihnen: Sind die Deutungen nicht GottesGottes? Erzählt mir doch.8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.
9 Da erzählte der Oberste der Schenken dem JosephJoseph seinen TraumTraum und sprach zu ihm: In meinem TraumTraum, siehe, da war ein Weinstock vor mir,9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
10 und an dem Weinstock drei Reben; und sowie er knospte, schoss seine Blüte auf, seine Traubenkämme reiften zu TraubenTrauben. 10 And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
11 Und der BecherBecher des PharaosPharaos war in meiner Hand, und ich nahm die TraubenTrauben und presste sie aus in den BecherBecher des PharaosPharaos und gab den BecherBecher in des PharaosPharaos Hand.11 And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
12 Und JosephJoseph sprach zu ihm: Dies ist seine Deutung: Die drei Reben sind drei TageTage.12 And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
13 In noch drei Tagen wird der PharaoPharao dein HauptHaupt erheben und dich wieder in deine Stelle einsetzen, und du wirst den BecherBecher des PharaosPharaos in seine Hand geben, nach der früheren WeiseWeise, da du sein Schenke warst. 13 Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.2
14 Aber gedenke meiner bei dir, wenn es dir wohlgeht, und erweise doch Güte an mir und erwähne meiner bei dem PharaoPharao und bring mich aus diesem HausHaus heraus; 14 But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:3
15 denn gestohlen bin ich aus dem Land der HebräerHebräer, und auch hier habe ich gar nichts getan, dass sie mich in den Kerker1 gesetzt haben.15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
16 Und der Oberste der BäckerBäcker sah, dass er gut gedeutet hatte, und er sprach zu JosephJoseph: Auch ich sah in meinem TraumTraum, und siehe, drei Körbe mit Weißbrot2 waren auf meinem KopfKopf,16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:4
17 und im obersten KorbKorb allerlei Esswaren des PharaosPharaos, BackwerkBackwerk; und die VögelVögel fraßen sie aus dem KorbKorb auf meinem KopfKopf weg.17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.5
18 Und JosephJoseph antwortete und sprach: Dies ist seine Deutung: Die drei Körbe sind drei TageTage.18 And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:
19 In noch drei Tagen wird der PharaoPharao dein HauptHaupt erheben3 und dich an ein HolzHolz hängen, und die VögelVögel werden dein FleischFleisch von dir wegfressen.19 Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.6
20 Und es geschah am dritten TagTag, dem GeburtstagGeburtstag des PharaosPharaos, da machte er allen seinen Knechten ein Mahl; und er erhob das HauptHaupt des Obersten der Schenken und das HauptHaupt des Obersten der BäckerBäcker unter seinen Knechten. 20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.7
21 Und er setzte den Obersten der Schenken wieder in sein Schenkamt, dass er den BecherBecher in des PharaosPharaos Hand gab;21 And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:
22 und den Obersten der BäckerBäcker ließ er hängen, so wie JosephJoseph ihnen gedeutet hatte.22 But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
23 Aber der Oberste der Schenken gedachte nicht an JosephJoseph und vergaß ihn.23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

Fußnoten

  • 1 Eig. in die Grube. So auch Kap. 41,14
  • 2 And. üb.: drei geflochtene Körbe
  • 3 ein Wortspiel; vergl. V. 13 und 20

Fußnoten

  • 1 look…: Heb. are your faces evil?
  • 2 lift…: or, reckon
  • 3 think…: Heb. remember me with thee
  • 4 white: or, full of holes
  • 5 bakemeats…: Heb. meat of Pharaoh, the work of a baker, or, cook
  • 6 lift…: or, reckon thee, and take thy office from thee
  • 7 lifted…: or, reckoned