1. Mose 25 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Mo. 25,1 Und AbrahamAbraham nahm wieder eine FrauFrau , mit NamenNamen KeturaKetura . | 1 KJV: Gen. 25,1 Then again Abraham took a wife , and her name was Keturah . |
2 ELB-BK: 1. Mo. 25,2 Und sie gebarSimranSimran und JokschanJokschan und MedanMedan und MidianMidian und JischbakJischbak und SchuachSchuach . ihm | 2 KJV: Gen. 25,2 And she bare him Zimran , and Jokshan , and Medan , and Midian , and Ishbak , and Shuah . |
3 ELB-BK: 1. Mo. 25,3 Und JokschanJokschan zeugtezeugte SchebaScheba und DedanDedan ; und die Söhne DedansDedans waren die AssuriterAssuriter und LetuschimLetuschim und LeummiterLeummiter . | 3 KJV: Gen. 25,3 And Jokshan begat Sheba , and Dedan . And the sons of Dedan were Asshurim , and Letushim , and Leummim . |
4 ELB-BK: 1. Mo. 25,4 Und die SöhneMidiansMidians : EphaEpha und EpherEpher und HanokHanok und AbidaAbida und Eldaba . Diese alle waren Söhne der KeturaKetura . | 4 KJV: Gen. 25,4 And the sons of Midian ; Ephah , and Epher , and Hanoch , and Abida , and Eldaah . All these were the children of Keturah . |
5 ELB-BK: 1. Mo. 25,5 Und AbrahamAbraham gab dem IsaakIsaak alles , was er hatte. | 5 KJV: Gen. 25,5 And Abraham gave all that he had unto Isaac . |
6 ELB-BK: 1. Mo. 25,6 Und den Söhnen1, die AbrahamAbraham hatte, gab AbrahamAbraham GeschenkeGeschenke ; und er ließ sie, während er noch lebte , von seinem SohnSohn IsaakIsaak wegziehen nach OstenOsten , in das Land des OstensOstens . der Nebenfrauen | 6 KJV: Gen. 25,6 But unto the sons of the concubines , which Abraham had, Abraham gave gifts , and sent them away from Isaac his son , while he yet lived , eastward , unto the east country . |
7 ELB-BK: 1. Mo. 25,7 Und diesTageTage der LebensjahreLebensjahre AbrahamsAbrahams , die er gelebt hat: 175 JahreJahre . sind die | 7 KJV: Gen. 25,7 And these are the days of the years of Abraham's life which he lived , an hundred threescore and fifteen years . |
8 ELB-BK: 1. Mo. 25,8 Und AbrahamAbraham verschied und starb in gutem Alter , alt und der TageTage satt , und wurde versammelt zu seinen Völkern . | 8 KJV: Gen. 25,8 Then Abraham gave up the ghost , and died in a good old age , an old man , and full of years; and was gathered to his people . |
9 ELB-BK: 1. Mo. 25,9 Und seine SöhneIsaakIsaak und IsmaelIsmael begruben ihn in der Höhle von MachpelaMachpela , auf dem Feld EphronsEphrons , des SohnesSohnes ZoharsZohars , des HethitersHethiters , das vor MamreMamre liegt, | 9 KJV: Gen. 25,9 And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah , in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite , which is before Mamre ; |
10 ELB-BK: 1. Mo. 25,10 dem FeldAbrahamAbraham von den KindernKindern HethHeth gekauft hatte; dort wurden AbrahamAbraham und seine FrauFrau SaraSara begraben . , das | 10 KJV: Gen. 25,10 The field which Abraham purchased of the sons of Heth : there was Abraham buried , and Sarah his wife . |
11 ELB-BK: 1. Mo. 25,11 Und es geschahTodTod AbrahamsAbrahams , da segnete GottGott IsaakIsaak , seinen SohnSohn ; und IsaakIsaak wohnte bei dem BrunnenBrunnen Lachai-RoiLachai-Roi . nach dem | 11 KJV: Gen. 25,11 And it came to pass after the death of Abraham , that God blessed his son Isaac ; and Isaac dwelt by the well Lahairoi . |
12 ELB-BK: 1. Mo. 25,12 Und diesGeschlechterGeschlechter IsmaelsIsmaels , des SohnesSohnes AbrahamsAbrahams , den HagarHagar , die Ägypterin , die MagdMagd SarasSaras , dem AbrahamAbraham geboren hat; sind die | 12 KJV: Gen. 25,12 Now these are the generations of Ishmael , Abraham's son , whom Hagar the Egyptian , Sarah's handmaid , bare unto Abraham : |
13 ELB-BK: 1. Mo. 25,13 und diesNamenNamen der Söhne IsmaelsIsmaels mit ihren NamenNamen , nach ihren GeschlechternGeschlechtern : Der Erstgeborene IsmaelsIsmaels : NebajotNebajot , und KedarKedar und AdbeelAdbeel und MibsamMibsam sind die | 13 KJV: Gen. 25,13 And these are the names of the sons of Ishmael , by their names , according to their generations : the firstborn of Ishmael , Nebajoth ; and Kedar , and Adbeel , and Mibsam , |
14 ELB-BK: 1. Mo. 25,14 und MischmaMischma und DumaDuma und MassaMassa , | 14 KJV: Gen. 25,14 And Mishma , and Dumah , and Massa , |
15 ELB-BK: 1. Mo. 25,15 HadadHadad und TemaTema , JeturJetur , NaphischNaphisch und KedmaKedma . | 15 KJV: Gen. 25,15 Hadar1 , and Tema , Jetur , Naphish , and Kedemah : |
16 ELB-BK: 1. Mo. 25,16 DasIsmaelsIsmaels , und das ihre NamenNamen in ihren Gehöften und in ihren Zeltlagern ; zwölf Fürsten nach ihren Stämmen . sind die Söhne | 16 KJV: Gen. 25,16 These are the sons of Ishmael , and these are their names , by their towns , and by their castles ; twelve princes according to their nations . |
17 ELB-BK: 1. Mo. 25,17 Und diesLebensjahreLebensjahre IsmaelsIsmaels : 137 JahreJahre ; und er verschied und starb und wurde versammelt zu seinen Völkern . sind die | 17 KJV: Gen. 25,17 And these are the years of the life of Ishmael , an hundred and thirty and seven years : and he gave up the ghost and died ; and was gathered unto his people . |
18 ELB-BK: 1. Mo. 25,18 Und sie wohnten2 bis SurSur , das vor3 Ägypten liegt, nach AssyrienAssyrien hin . Er ließ sich nieder angesichts4 aller seiner BrüderBrüder . von Hawila | 18 KJV: Gen. 25,18 And they dwelt2 from Havilah unto Shur , that is before Egypt , as thou goest toward Assyria : and he died in the presence of all his brethren . |
19 ELB-BK: 1. Mo. 25,19 Und diesGeschlechterGeschlechter IsaaksIsaaks , des SohnesSohnes AbrahamsAbrahams : AbrahamAbraham zeugtezeugte IsaakIsaak . sind die | 19 KJV: Gen. 25,19 And these are the generations of Isaac , Abraham's son : Abraham begat Isaac : |
20 ELB-BK: 1. Mo. 25,20 Und IsaakIsaak war 40 JahreJahre alt , als er sich RebekkaRebekka zur FrauFrau nahm , die TochterTochter BethuelsBethuels , des Aramäers aus Paddan-Aram5, die Schwester LabansLabans , des Aramäers . | 20 KJV: Gen. 25,20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife , the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram , the sister to Laban the Syrian . |
21 ELB-BK: 1. Mo. 25,21 Und IsaakIsaak bat den HERRN für seine FrauFrau , denn sie war unfruchtbar ; und der HERR ließ sich von ihm erbitten , und RebekkaRebekka , seine FrauFrau , wurde schwanger . | 21 KJV: Gen. 25,21 And Isaac intreated the LORD for his wife , because she was barren : and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived . |
22 ELB-BK: 1. Mo. 25,22 Und die KinderKinder stießen sich in ihr; und sie sprach : Wenn es so steht, warum bin ich dies6? Und sie ging hin , den HERRN zu befragen . | 22 KJV: Gen. 25,22 And the children struggled together within her ; and she said , If it be so, why am I thus ? And she went to enquire of the LORD . |
23 ELB-BK: 1. Mo. 25,23 Und der HERR sprach zu ihr:Zwei NationenNationen sind in deinem Leib , und zwei Völkerschaften werden sich scheiden aus deinem Innern ; und eine Völkerschaft wird stärker sein als die andere , und der Ältere wird dem Jüngeren dienen . | 23 KJV: Gen. 25,23 And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb , and two manner of people shall be separated from thy bowels ; and the one people shall be stronger than the other people ; and the elder shall serve the younger . |
24 ELB-BK: 1. Mo. 25,24 Und als ihre TageTage erfüllt waren, dass sie gebären sollte, siehe , da waren ZwillingeZwillinge in ihrem Leib . | 24 KJV: Gen. 25,24 And when her days to be delivered were fulfilled , behold, there were twins in her womb . |
25 ELB-BK: 1. Mo. 25,25 Und der ersteMantelMantel ; und man gab ihm den NamenNamen Esau7. kam heraus , rötlich , am ganzen Leib wie ein härener | 25 KJV: Gen. 25,25 And the first came out red , all over like an hairy garment ; and they called his name Esau . |
26 ELB-BK: 1. Mo. 25,26 Und danachBruderBruder heraus , und seine Hand hielt die Ferse EsausEsaus ; und man gab ihm den NamenNamen Jakob8. Und IsaakIsaak war 60 JahreJahre alt , als sie geboren wurden. kam sein | 26 KJV: Gen. 25,26 And after that came his brother out , and his hand took hold on Esau's heel ; and his name was called Jacob : and Isaac was threescore years old when she bare them. |
27 ELB-BK: 1. Mo. 25,27 Und die KnabenEsauEsau wurde ein jagdkundiger MannMann , ein MannMann des Feldes ; JakobJakob aber war ein sanfter9 MannMann , der in den Zelten blieb . wuchsen heran . Und | 27 KJV: Gen. 25,27 And the boys grew : and Esau was a cunning hunter , a man of the field ; and Jacob was a plain man , dwelling in tents . |
28 ELB-BK: 1. Mo. 25,28 Und IsaakIsaak hatte EsauEsau lieb , denn Wildbret war nach seinem Mund ; RebekkaRebekka aber hatte JakobJakob lieb . | 28 KJV: Gen. 25,28 And Isaac3 loved Esau , because he did eat of his venison : but Rebekah loved Jacob . |
29 ELB-BK: 1. Mo. 25,29 Und JakobJakob kochte ein GerichtGericht ; und EsauEsau kam vom Feld und war matt. | 29 KJV: Gen. 25,29 And Jacob sod pottage : and Esau came from the field , and he was faint : |
30 ELB-BK: 1. Mo. 25,30 Da sprachEsauEsau zu JakobJakob : Lass mich doch essen10 von dem Roten , dem Roten da, denn ich bin matt! Darum gab man ihm den NamenNamen Edom11. | 30 KJV: Gen. 25,30 And Esau45 said to Jacob , Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint : therefore was his name called Edom . |
31 ELB-BK: 1. Mo. 25,31 Und JakobJakob sprach : Verkaufe mir heute12 dein ErstgeburtsrechtErstgeburtsrecht . | 31 KJV: Gen. 25,31 And Jacob said , Sell me this day thy birthright . |
32 ELB-BK: 1. Mo. 25,32 Und EsauEsau sprach : Siehe , ich gehe hin zu sterben , und wozu mir da das ErstgeburtsrechtErstgeburtsrecht ? | 32 KJV: Gen. 25,32 And Esau6 said , Behold, I am at the point to die : and what profit shall this birthright do to me? |
33 ELB-BK: 1. Mo. 25,33 Und JakobJakob sprach : Schwöre mir heute13! Und er schwur ihm und verkaufte sein ErstgeburtsrechtErstgeburtsrecht dem JakobJakob . | 33 KJV: Gen. 25,33 And Jacob said , Swear to me this day ; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob . |
34 ELB-BK: 1. Mo. 25,34 Und JakobJakob gab EsauEsau BrotBrot und ein GerichtGericht LinsenLinsen ; und er aß und trank und stand auf und ging davon . So verachtete EsauEsau das ErstgeburtsrechtErstgeburtsrecht . | 34 KJV: Gen. 25,34 Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles ; and he did eat and drink , and rose up , and went his way : thus Esau despised his birthright . |
Fußnoten | Fußnoten |