Psalm 35 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 (Von DavidDavid.) StreiteStreite, HERR, mit denen, die gegen mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!1 Ein PsalmPsalm DavidsDavids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
2 Ergreife TartscheTartsche und Schild1, und steh auf zu meiner2 Hilfe!2 Ergreife SchildSchild und WaffenWaffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 Und zücke den SpeerSpeer und versperre den Weg gegen3 meine Verfolger; sprich zu meiner SeeleSeele: Ich bin deine Rettung!3 Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner SeeleSeele: Ich bin deine Hilfe!
4 Lass beschämt und zuschanden werden, die nach meinem LebenLeben trachten; lass zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles gegen mich ersinnen! 4 Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner SeeleSeele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
5 Lass sie sein wie SpreuSpreu vor dem WindWind, und der EngelEngel des HERRN treibe sie fort4!5 Sie müssen werden wie SpreuSpreu vor dem WindeWinde, und der EngelEngel des HerrnHerrn stoße sie weg.
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der EngelEngel des HERRN verfolge sie5!6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRNEngel des HERRN verfolge sie.
7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr NetzNetz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner SeeleSeele eine GrubeGrube gegraben.7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr NetzNetz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner SeeleSeele Gruben zugerichtet.
8 Über ihn komme VerderbenVerderben, ohne dass er es wisse, und sein NetzNetz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum6 VerderbenVerderben falle er hinein!8 Er müsse unversehens überfallen werden; und sein NetzNetz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
9 Und meine SeeleSeele wird frohlocken in dem HERRN, sich freuen in seiner Rettung.9 Aber meine SeeleSeele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
10 Alle meine Gebeine werden sagen: HERR, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen RäubernRäubern.
11 Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß fragen sie mich.11 Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine SeeleSeele.12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in SacktuchSacktuch; ich kasteite mit FastenFasten meine SeeleSeele, und mein GebetGebet kehrte in mein Inneres zurück;13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit FastenFasten und betetebetete stets von Herzen;
14 als wäre es mir ein Freund, ein BruderBruder gewesen, so bin ich umhergegangen; wie leidtragend um die MutterMutter habe ich mich trauernd niedergebeugt. 14 ich hielt mich, als wäre es mein Freund und BruderBruder; ich ging traurig wie einer, der LeidLeid trägt über seine MutterMutter.
15 Aber sie haben sich über mein Hinken7 gefreut und sich versammelt; Schmäher8 haben sich gegen mich versammelt, und ich kannte sie nicht9; sie haben gelästert10 und nicht aufgehört. 15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine SchuldSchuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
16 Gleich gesetzlosen11 Schmarotzern knirschten sie gegen mich mit ihren Zähnen. 16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 HerrHerr, wie lange willst du zusehen? Bring meine SeeleSeele zurück aus ihren VerwüstungenVerwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige12!17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine SeeleSeele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
18 Ich werde dich preisen in der großen VersammlungVersammlung, unter zahlreichem Volk dich loben.18 Ich will dir danken in der großen GemeindeGemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
19 Lass sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinkern mit den AugenAugen, die ohne Ursache mich hassen!19 Lass sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit AugenAugen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
20 Denn nicht von Frieden reden sie; und gegen die Stillen im Land ersinnen sie trügerische Dinge.20 Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen wider die Stillen im Lande
21 Und sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt; sie haben gesagt: HahaHaha! HahaHaha! Unser Auge hat es gesehen!21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: „Da, da! das sehen wir gerne.“
22 Du hast es gesehen, HERRHERR; schweige nicht! HerrHerr, sei nicht fern von mir!22 HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
23 WacheWache auf und erwache zu meinem Recht, mein GottGott und HerrHerr, zu meinem Rechtsstreit! 23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein GottGott und HerrHerr!
24 Schaffe mir Recht nach deiner GerechtigkeitGerechtigkeit, HERR, mein GottGott! Und lass sie sich nicht über mich freuen!24 HERR, mein GottGott, richte mich nach deiner GerechtigkeitGerechtigkeit, dass sie sich über mich nicht freuen.
25 Lass sie nicht in ihrem Herzen sagen: HahaHaha, so wollten wir es13! Lass sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!25 Lass sie nicht sagen in ihrem Herzen: „Da, da! das wollten wir.“ Lass sie nicht sagen: „Wir haben ihn verschlungen.“
26 Lass sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Lass mit Scham und Schande bekleidet werden, die gegen mich großtun!26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
27 Lass jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner GerechtigkeitGerechtigkeit, und lass sie stets sagen: Erhoben sei der HERR, der Lust hat an seines KnechtesKnechtes Wohlfahrt! 27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, dass ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem KnechteKnechte wohlwill.
28 Und meine Zunge wird reden von deiner GerechtigkeitGerechtigkeit, von deinem LobLob den ganzen TagTag.28 Und meine Zunge soll reden von deiner GerechtigkeitGerechtigkeit und dich täglich preisen.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu Ps. 5,12
  • 2 Eig. als meine
  • 3 And. üb.: Und zücke Speer und Streitaxt gegen
  • 4 Eig. indem der Engel ... sie wegstoße ... sie verfolge
  • 5 Eig. indem der Engel ... sie wegstoße ... sie verfolge
  • 6 Eig. mit od. ins
  • 7 O. bei meinem Fall
  • 8 O. pöbelhafte Menschen
  • 9 O. und solche, die ich nicht kannte
  • 10 Eig. zerrissen
  • 11 O. den gesetzlosesten
  • 12 S. die Anm. zu Ps. 22,20
  • 13 Eig. unser Begehr! Od. unsere Gier!