Philipper 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 PaulusPaulus und TimotheusTimotheus, KnechteKnechte Jesu Christi, allen Heiligen in ChristusChristus JesusJesus, die in PhilippiPhilippi sind, mit den AufsehernAufsehern und Dienern1:1 PaulusPaulus und TimotheusTimotheus, KnechteKnechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu zu PhilippiPhilippi samt den Bischöfen und DienernDienern:
2 GnadeGnade euch und FriedeFriede von GottGott, unserem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus!2 GnadeGnade sei mit euch und FriedeFriede von GottGott, unserem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus!
3 Ich danke meinem GottGott bei aller meiner2 Erinnerung an euch3 Ich danke meinem GottGott, so oft ich euer gedenke
4 allezeit in jedem meiner Gebete3, indem ich für euch alle das GebetGebet mit Freuden tue,4 (welches ich allezeit tue in allem meinem GebetGebet für euch alle, und tue das GebetGebet mit Freuden),
5 wegen eurer Teilnahme an4 dem EvangeliumEvangelium vom ersten TagTag an bis jetzt,5 über eure GemeinschaftGemeinschaft am EvangeliumEvangelium vom ersten TageTage an bis her,
6 indem ich genau darin guter ZuversichtZuversicht bin, dass der, der ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollführen wird bis auf den TagTag Jesu Christi; 6 und bin desselben in guter ZuversichtZuversicht, dass, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird’s auch vollführen bis an den TagTag Jesu Christi.
7 wie es für mich recht ist, dass ich dies über euch alle denke, weil ihr mich im Herzen habt5 und sowohl in meinen FesselnFesseln als auch in der Verantwortung6 und Bestätigung des EvangeliumsEvangeliums ihr alle meine Mitteilnehmer der GnadeGnade7 seid. 7 Wie es denn mir billig ist, dass ich dermaßen von euch halte, darum dass ich euch in meinem Herzen habe in diesem meinem GefängnisGefängnis, darin ich das EvangeliumEvangelium verantworte und bekräftige, als die ihr alle mit mir der GnadeGnade teilhaftig seid.
8 Denn GottGott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit dem Herzen Christi Jesu.8 Denn GottGott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt von Herzensgrund in Jesu Christo.
9 Und um dieses bete ich, dass eure Liebe noch mehr und mehr überströme in ErkenntnisErkenntnis und aller EinsichtEinsicht,9 Und darum bete ich, dass eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei ErkenntnisErkenntnis und Erfahrung,
10 damit ihr prüfen mögt, was das Vorzüglichere sei, damit ihr lauter und unanstößig seid auf den TagTag Christi, 10 dass ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf dass ihr seid lauter und unanstößig auf den TagTag Christi,
11 erfüllt mit der Frucht der GerechtigkeitGerechtigkeit, die durch JesusJesus ChristusChristus ist, zur HerrlichkeitHerrlichkeit und zum PreisPreis GottesGottes.11 erfüllt mit Früchten der GerechtigkeitGerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zu Ehre und LobeLobe GottesGottes.
12 Ich will aber, dass ihr wisst, BrüderBrüder, dass meine Umstände mehr zur Förderung des EvangeliumsEvangeliums geraten sind,12 Ich lasse euch aber wissen, liebe BrüderBrüder, dass, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur Förderung des EvangeliumsEvangeliums geraten,
13 so dass meine FesselnFesseln in ChristusChristus offenbar geworden sind8 in dem ganzen PrätoriumPrätorium und allen anderen9,13 also dass meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den anderen allen,
14 und dass die meisten der BrüderBrüder, indem sie im HerrnHerrn VertrauenVertrauen gewonnen haben durch meine FesselnFesseln10, viel mehr sich erkühnen, das WortWort GottesGottes zu reden ohne Furcht.14 und viele BrüderBrüder in dem HerrnHerrn aus meinen Banden ZuversichtZuversicht gewonnen haben und desto kühner geworden sind, das WortWort zu reden ohne Scheu.
15 Einige zwar predigen ChristusChristus auch aus Neid und StreitStreit, einige aber auch aus gutem Willen; 15 Etliche zwar predigen Christum um des Neides und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung.
16 diese aus Liebe, indem sie wissen, dass ich zur Verantwortung des EvangeliumsEvangeliums gesetzt bin; 16 Jene verkündigen Christum aus ZankZank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine TrübsalTrübsal zuwenden meinen Banden;
17 jene aus Streitsucht verkündigen ChristusChristus11 nicht lauter, indem sie meinen FesselnFesseln TrübsalTrübsal zu erwecken gedenken. 17 diese aber aus Liebe; denn sie wissen, dass ich zur Verantwortung des EvangeliumsEvangeliums hier liege.
18 Was denn? Wird doch auf alle WeiseWeise, sei es aus Vorwand oder in WahrheitWahrheit, ChristusChristus verkündigt, und darüber freue ich mich, ja, ich werde mich auch freuen;18 Was tut’s aber? dass nur ChristusChristus verkündigt werde allerleiweise, es geschehe zum Vorwand oder in WahrheitWahrheit, so freue ich mich doch darin und will mich auch freuen.
19 denn ich weiß, dass dies mir zur Seligkeit ausschlagen wird durch euer GebetGebet und durch Darreichung des GeistesGeistes Jesu Christi, 19 Denn ich weiß, dass mir dies gelingt zur Seligkeit durch euer GebetGebet und durch Handreichung des GeistesGeistes Jesu Christi,
20 nach meiner sehnlichen12 Erwartung und HoffnungHoffnung, dass ich in nichts werde zuschanden werden, sondern mit aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt ChristusChristus hoch erhoben werden wird an13 meinem Leib, sei es durch LebenLeben oder durch TodTod.20 wie ich sehnlich warte und hoffe, dass ich in keinerlei Stück zu Schanden werde, sondern dass mit aller Freudigkeit, gleichwie sonst allezeit also auch jetzt, ChristusChristus hoch gepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch LebenLeben oder durch TodTod.
21 Denn das LebenLeben ist für mich ChristusChristus, und das Sterben GewinnGewinn.21 Denn ChristusChristus ist mein LebenLeben, und Sterben ist mein GewinnGewinn.
22 Wenn aber das LebenLeben im FleischFleisch mein Los ist, das ist für mich der Mühe wert14, und was ich erwählen soll, weiß ich nicht15.22 Sintemal aber im FleischFleisch leben dient, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll.
23 Ich werde aber von beidem bedrängt, indem ich Lust habe, abzuscheiden und bei ChristusChristus zu sein, [denn] es ist weit16 besser;23 Denn es liegt mir beides hart an: ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christo zu sein, was auch viel besser wäre;
24 das Bleiben im FleischFleisch aber ist nötiger um euretwillen.24 aber es ist nötiger, im FleischFleisch bleiben um euretwillen.
25 Und in dieser ZuversichtZuversicht17 weiß ich, dass ich bleiben und mit und bei euch allen bleiben werde zu eurer Förderung und FreudeFreude im Glauben,25 Und in guter ZuversichtZuversicht weiß ich, dass ich bleiben und bei euch allen sein werde, euch zur Förderung und FreudeFreude des Glaubens,
26 damit euer Rühmen in ChristusChristus JesusJesus meinethalben überströme durch mein Wiederkommen zu euch.26 auf dass ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme.
27 Wandelt18 nur würdig des EvangeliumsEvangeliums des ChristusChristus, damit, sei es, dass ich komme und euch sehe oder abwesend bin, ich von euch19 höre, dass ihr feststeht in einem GeistGeist, indem ihr mit einer SeeleSeele mitkämpft mit dem Glauben des EvangeliumsEvangeliums27 Wandelt nur würdig dem EvangeliumEvangelium Christi, auf dass, ob ich komme und sehe euch oder abwesend von euch höre, ihr steht in einem GeistGeist und einer SeeleSeele und samt uns kämpfet für den Glauben des EvangeliumsEvangeliums
28 und in nichts euch erschrecken lasst von den WidersachernWidersachern; was für sie ein Beweis des VerderbensVerderbens ist, aber eures Heils20, und das von GottGott.28 und euch in keinem Weg erschrecken lasset von den WidersachernWidersachern, welches ist ein Anzeichen, ihnen der VerdammnisVerdammnis, euch aber der Seligkeit, und das von GottGott.
29 Denn euch ist es in Bezug auf ChristusChristus geschenkt worden, nicht allein an ihn zu glauben, sondern auch für ihn zu leiden, 29 Denn euch ist gegeben, um Christi willen zu tun, dass ihr nicht allein an ihn glaubet sondern auch um seinetwillen leidet;
30 da ihr denselben KampfKampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von21 mir hört. 30 und habet denselben KampfKampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret.

Fußnoten

  • 1 Griech.: Diakonen
  • 2 O. für meine ganze
  • 3 Eig. Bitte, Flehen; so auch V. 19
  • 4 O. Gemeinschaft mit
  • 5 And. üb.: weil ich euch im Herzen habe
  • 6 O. Verteidigung; so auch V. 16
  • 7 O. Mitteilnehmer meiner Gnade
  • 8 d.h. als solche, die ich um Christi willen trage
  • 9 O. an allen anderen Orten
  • 10 O. durch den Herrn hinsichtlich meiner Fesseln Vertrauen gewonnen haben
  • 11 O. den Christus
  • 12 O. beständigen
  • 13 O. in
  • 14 O. Frucht der Arbeit, des Wirkens
  • 15 O. teile ich nicht mit
  • 16 Eig. um vieles mehr
  • 17 Eig. in Bezug auf dieses Zuversicht habend
  • 18 O. Betragt euch
  • 19 Eig. das euch Betreffende
  • 20 O. eurer Errettung, Seligkeit
  • 21 Eig. an