1. Timotheus 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 PaulusPaulus, ApostelApostel Jesu Christi1, nach Befehl GottesGottes, unseres HeilandesHeilandes, und Christi Jesu, unserer HoffnungHoffnung,1 PaulusPaulus, ein ApostelApostel Jesu Christi nach dem Befehl GottesGottes, unseres HeilandesHeilandes, und des HerrnHerrn Jesu Christi, der unsere HoffnungHoffnung ist,
2 TimotheusTimotheus, meinem echten Kind im Glauben: GnadeGnade, BarmherzigkeitBarmherzigkeit, FriedeFriede von GottGott, dem VaterVater, und ChristusChristus JesusJesus, unserem HerrnHerrn!2 dem TimotheusTimotheus, meinem rechtschaffenen SohnSohn im Glauben: GnadeGnade, BarmherzigkeitBarmherzigkeit, FriedeFriede von GottGott, unserem VaterVater, und unserem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus!
3 So wie ich dich bat, als ich nach MazedonienMazedonien reiste, in EphesusEphesus zu bleiben, damit du einigen gebötest, nicht andere Lehren zu lehren3 Wie ich dich ermahnt habe, dass du zu EphesusEphesus bliebest, da ich nach MazedonienMazedonien zog, und gebötest etlichen, dass sie nicht anders lehrten,
4 noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen als die Verwaltung GottesGottes fördern, die im Glauben ist:4 und nicht AchtAcht hätten auf die Fabeln und Geschlechtsregister, die kein Ende haben und Fragen aufbringen mehr denn Besserung zu GottGott im Glauben;
5 Das Endziel des Gebotes2 aber ist: Liebe aus reinem Herzen und gutem GewissenGewissen und ungeheucheltem Glauben,5 denn die Hauptsumme des GebotesGebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem GewissenGewissen und von ungefärbtem Glauben;
6 wovon einige abgeirrt sind und sich zu eitlem Geschwätz gewandt haben; 6 wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz,
7 die Gesetzlehrer sein wollen und nicht verstehen, weder was sie sagen noch was sie fest behaupten.7 wollen der Schrift MeisterMeister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen.
8 Wir wissen aber, dass das GesetzGesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,8 Wir wissen aber, dass das GesetzGesetz gut ist, so es jemand recht braucht
9 indem er dies weiß, dass für einen Gerechten das GesetzGesetz nicht bestimmt ist, sondern für GesetzloseGesetzlose und Zügellose, für Gottlose und Sünder, für Unheilige und Ungöttliche, Vaterschläger und Mutterschläger, Menschenmörder,9 und weiß solches, dass dem Gerechten kein GesetzGesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern
10 HurerHurer, Knabenschänder, Menschenräuber, Lügner, Meineidige und wenn etwas anderes der gesunden LehreLehre zuwider ist, 10 den HurernHurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen und so etwas mehr der heilsamen LehreLehre zuwider ist,
11 nach dem EvangeliumEvangelium der HerrlichkeitHerrlichkeit des seligen GottesGottes, das mir anvertraut worden ist.11 nach dem herrlichen EvangeliumEvangelium des seligen GottesGottes, welches mir anvertrauet ist.
12 [Und] ich danke3 ChristusChristus JesusJesus, unserem HerrnHerrn, der mir KraftKraft verliehen, dass er mich treu erachtet hat, indem er den in den Dienst stellte,12 Ich danke unserem HerrHerr ChristusChristus JesusJesus, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das AmtAmt,
13 der zuvor ein Lästerer und Verfolger und Gewalttäter war; aber mir ist BarmherzigkeitBarmherzigkeit zuteil geworden, weil ich es unwissend im Unglauben tat.13 der ich zuvor war ein Lästerer und ein Verfolger und ein SchmäherSchmäher; aber mir ist BarmherzigkeitBarmherzigkeit widerfahren, denn ich habe es unwissend getan im Unglauben.
14 Über die Maßen aber ist die GnadeGnade unseres HerrnHerrn überströmend geworden mit Glauben und Liebe, die in ChristusChristus JesusJesus sind4.14 Es ist aber desto reicher gewesen die GnadeGnade unseres HerrnHerrn samt dem Glauben und der Liebe, die in Christo Jesu ist.
15 Das WortWort ist gewiss5 und aller AnnahmeAnnahme wert, dass ChristusChristus JesusJesus in die WeltWelt gekommen ist, Sünder zu erretten, von denen ich der erste bin.15 Das ist gewisslich wahr und ein teuer wertes WortWort, dass ChristusChristus JesusJesus gekommen ist in die WeltWelt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin.
16 Aber darum ist mir BarmherzigkeitBarmherzigkeit zuteil geworden, damit an mir, dem ersten, JesusJesus ChristusChristus die ganze Langmut erzeige, zum VorbildVorbild für die6, die an ihn glauben werden zum ewigen LebenLeben.16 Aber darum ist mir BarmherzigkeitBarmherzigkeit widerfahren, auf dass an mir vornehmlich JesusJesus ChristusChristus erzeigte alle Geduld, zum VorbildVorbild denen, die an ihn glauben sollten zum ewigen LebenLeben.
17 Dem König der ZeitalterZeitalter aber, dem unverweslichen, unsichtbaren, alleinigen GottGott, sei Ehre und HerrlichkeitHerrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit7! AmenAmen.17 Aber GottGott, dem ewigen König, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein Weisen, sei Ehre und PreisPreis in Ewigkeit! AmenAmen.
18 Dieses Gebot vertraue ich dir an, mein Kind TimotheusTimotheus, nach den vorangegangenen Weissagungen über dich, damit du durch dieselben den guten KampfKampf kämpfst, 18 Dies Gebot befehle ich dir, mein SohnSohn TimotheusTimotheus, nach den vorherigen Weissagungen über dich, dass du in ihnen eine gute Ritterschaft übest
19 indem du den Glauben bewahrst und ein gutes GewissenGewissen, das einige von sich gestoßen und so, was den Glauben betrifft, Schiffbruch gelitten haben;19 und habest den Glauben und gutes GewissenGewissen, welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben;
20 unter denen HymenäusHymenäus ist und AlexanderAlexander, die ich dem SatanSatan überliefert habe, damit sie durch ZuchtZucht unterwiesen würden, nicht zu lästern.20 unter welchen ist HymenäusHymenäus und AlexanderAlexander, welche ich habe dem SatanSatan übergeben, dass sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern.

Fußnoten

  • 1 O. nach and. Les.: Christi Jesu
  • 2 Vergl. V. 3
  • 3 Eig. bin dankbar
  • 4 O. ist
  • 5 O. zuverlässig, treu; so auch Kap. 3,1; 4,9 usw.
  • 6 O. als Beispiel derer
  • 7 W. in die Zeitalter der Zeitalter