1. Petrus 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 PetrusPetrus, ApostelApostel Jesu Christi, den Fremden1 von der ZerstreuungZerstreuung von PontusPontus, GalatienGalatien, KappadozienKappadozien, AsienAsien und BithynienBithynien, auserwählt1 PetrusPetrus, ein ApostelApostel Jesu Christi, den erwählten Fremdlingen hin und her in PontusPontus, GalatienGalatien, KappadozienKappadozien, AsienAsien und BithynienBithynien,
2 nach VorkenntnisVorkenntnis GottesGottes, des VatersVaters, durch2 Heiligung3 des GeistesGeistes, zum Gehorsam und zur Blutbesprengung Jesu Christi: GnadeGnade und FriedeFriede sei euch4 vermehrt!2 nach der Vorsehung GottesGottes, des VatersVaters, durch die HeiligungHeiligung des GeistesGeistes, zum Gehorsam und zur BesprengungBesprengung mit dem BlutBlut Jesu Christi: GottGott gebe euch viel GnadeGnade und Frieden!
3 Gepriesen sei der GottGott und VaterVater unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, der nach seiner großen BarmherzigkeitBarmherzigkeit uns wiedergezeugt5 hat zu einer lebendigen HoffnungHoffnung durch die AuferstehungAuferstehung Jesu Christi aus den Toten,3 Gelobet sei GottGott und der VaterVater unseres HerrnHerrn Jesu Christi, der uns nach seiner BarmherzigkeitBarmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen HoffnungHoffnung durch die AuferstehungAuferstehung Jesu Christi von den Toten,
4 zu einem unverweslichen und unbefleckten und unverwelklichen ErbteilErbteil, das in den Himmeln aufbewahrt ist für euch,4 zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen ErbeErbe, das behalten wird im HimmelHimmel
5 die ihr durch6 GottesGottes MachtMacht durch Glauben bewahrt werdet zur Errettung7, die bereit ist, in der letzten ZeitZeit offenbart zu werden;5 euch, die ihr aus GottesGottes MachtMacht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, dass sie offenbar werde zu der letzten ZeitZeit.
6 worin8 ihr frohlockt, die ihr jetzt eine kleine ZeitZeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch verschiedentlichste Versuchungen9; 6 In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine ZeitZeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen,
7 damit die Bewährung10 eures Glaubens, viel köstlicher als die des GoldesGoldes, das vergeht, aber durch FeuerFeuer erprobt wird, befunden werde zu LobLob und HerrlichkeitHerrlichkeit und Ehre in der OffenbarungOffenbarung Jesu Christi;7 auf dass euer GlaubeGlaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche GoldGold, das durchs FeuerFeuer bewährt wird, zu LobLob, PreisPreis und Ehre, wenn nun offenbart wird JesusJesus ChristusChristus,
8 den ihr, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt, liebt; an den glaubend, obwohl ihr ihn jetzt nicht seht, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter FreudeFreude frohlockt, 8 welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubet, wiewohl ihr ihn nicht sehet, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher FreudeFreude
9 indem ihr das Ende eures Glaubens, die ErrettungErrettung der Seelen11, davontragt;9 und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit.
10 eine ErrettungErrettung, über die die ProphetenPropheten nachsuchten und nachforschten, die von der GnadeGnade gegen euch geweissagt haben, 10 Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die ProphetenPropheten, die von der GnadeGnade geweissagt haben, die auf euch kommen sollte,
11 forschend, auf welche oder was für eine ZeitZeit der GeistGeist Christi, der in ihnen war, hindeutete, als er von den Leiden, die auf ChristusChristus kommen sollten, und von den Herrlichkeiten danach zuvor zeugtezeugte; 11 und haben geforscht, auf welche und welcherlei ZeitZeit deutete der GeistGeist Christi, der in ihnen war und zuvor bezeugt hat die Leiden, die über Christum kommen sollten, und die HerrlichkeitHerrlichkeit darnach;
12 denen es offenbart wurde, dass sie nicht für sich selbst, sondern für euch die Dinge bedienten, die euch jetzt verkündigt worden sind durch die, die euch das EvangeliumEvangelium gepredigt haben durch12 den vom HimmelHimmel gesandten Heiligen GeistGeist, Dinge, in die die EngelEngel hineinzuschauen begehren. 12 welchen es offenbart ist. Denn sie haben’s nicht sich selbst, sondern uns dargetan, was euch nun verkündigt ist durch die, die euch das EvangeliumEvangelium verkündigt haben durch den heiligen GeistGeist, der vom HimmelHimmel gesandt ist; was auch die EngelEngel gelüstet zu schauen.
13 Deshalb umgürtet die LendenLenden eurer Gesinnung, seid nüchtern und hofft13 völlig auf die GnadeGnade, die euch gebracht wird bei der OffenbarungOffenbarung Jesu Christi;13 Darum so begürtet die LendenLenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure HoffnungHoffnung ganz auf die GnadeGnade, die euch angeboten wird durch die OffenbarungOffenbarung Jesu Christi,
14 als KinderKinder des Gehorsams bildet euch nicht14 nach den vorigen Lüsten in eurer Unwissenheit, 14 als gehorsame KinderKinder, und stellt euch nicht gleichwie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet;
15 sondern wie der, der euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem WandelWandel!15 sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem WandelWandel.
16 Denn es steht geschrieben: „Seid heilig, denn ich bin heilig.“1516 Denn es steht geschrieben: „Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.“
17 Und wenn ihr den als VaterVater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeden Werk, so wandelt die ZeitZeit eurer Fremdlingschaft in Furcht,17 Und sintemal ihr den zum VaterVater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeglichen Werk, so führet euren WandelWandel, solange ihr hier wallet, mit Furcht
18 indem ihr wisst, dass ihr nicht mit verweslichen Dingen, mit SilberSilber oder GoldGold, erlöst worden seid von eurem eitlen, von den VäternVätern überlieferten WandelWandel,18 und wisset, dass ihr nicht mit vergänglichem SilberSilber oder GoldGold erlöst seid von eurem eitlen WandelWandel nach väterlicher WeiseWeise,
19 sondern mit dem kostbaren BlutBlut Christi, als eines LammesLammes ohne Fehl und ohne Flecken;19 sondern mit dem teuren BlutBlut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten LammesLammes,
20 der zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der WeltWelt, aber offenbart worden am Ende der ZeitenZeiten um euretwillen, 20 der zwar zuvor ersehen ist, ehe der WeltWelt Grund gelegt ward, aber offenbart zu den letzten ZeitenZeiten um euretwillen,
21 die ihr durch ihn glaubt16 an GottGott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm HerrlichkeitHerrlichkeit gegeben hat, damit euer GlaubeGlaube und eure HoffnungHoffnung auf GottGott sei17.21 die ihr durch ihn glaubet an GottGott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die HerrlichkeitHerrlichkeit gegeben, auf dass ihr Glauben und HoffnungHoffnung zu GottGott haben möchtet.
22 Da ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die WahrheitWahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebt einander mit Inbrunst18 aus reinem Herzen,22 Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der WahrheitWahrheit durch den GeistGeist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen,
23 die ihr nicht wiedergeboren19 seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende WortWort GottesGottes;23 als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen WortWort GottesGottes, das da ewiglich bleibt.
24 denn „alles FleischFleisch ist wie GrasGras, und alle seine HerrlichkeitHerrlichkeit wie des Grases Blume. Das GrasGras ist verdorrt, und [seine] Blume ist abgefallen; 24 Denn „alles FleischFleisch ist wie GrasGras und alle HerrlichkeitHerrlichkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das GrasGras ist verdorrt und die Blume abgefallen;
25 aber das WortWort des HerrnHerrn bleibt in Ewigkeit.“20 Dies aber ist das WortWort, das euch verkündigt21 worden ist.25 aber des HerrnHerrn WortWort bleibt in Ewigkeit.“ Das ist aber das WortWort, welches unter euch verkündigt ist.

Fußnoten

  • 1 O. denen, die ohne Bürgerrecht sind, oder den Beisassen; wie Kap. 2,11
  • 2 O. in
  • 3 S. die Anm. zu 2. Thess. 2,13
  • 4 W. Gnade euch und Friede sei
  • 5 O. wiedergeboren
  • 6 Eig. in, d.i. infolge, kraft
  • 7 O. Seligkeit; so auch nachher
  • 8 O. in der (d.i. Zeit)
  • 9 O. Prüfungen
  • 10 O. Erprobung
  • 11 Eig. Seelen-Errettung, im Gegensatz zu leiblichen und zeitlichen Befreiungen
  • 12 W. in, d.h. in der Kraft des
  • 13 Eig. Die Lenden umgürtet habend, nüchtern seiend, hofft
  • 14 O. die ihr als ... nicht gebildet seid
  • 15 3. Mose 11,45
  • 16 O. nach and. Les.: gläubig seid
  • 17 O. sodass ... ist
  • 18 O. anhaltend, beharrlich
  • 19 O. wiedergezeugt
  • 20 Jes. 40,6–8
  • 21 W. evangelisiert