Josua 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und es geschah nach dem TodTod MosesMoses, des KnechtesKnechtes des HERRN, da sprach der HERR zu Josua1, dem SohnSohn Nuns, dem DienerDiener MosesMoses, und sagte:1 Nach dem TodeTode MosesMoses, des KnechtsKnechts des HERRN, sprach der HERR zu JosuaJosua, dem SohnSohn Nuns, MosesMoses DienerDiener:
2 Mein KnechtKnecht MoseMose ist gestorben; und nun, mach dich auf, geh über diesen JordanJordan, du und dieses ganze Volk, in das Land, das ich ihnen, den KindernKindern IsraelIsrael, gebe.2 Mein KnechtKnecht MoseMose ist gestorben; so mache dich nun auf und zieh über diesen JordanJordan, du und dies ganze Volk, in das Land, das ich ihnen, den KindernKindern IsraelIsrael, gegeben habe.
3 Jeden Ort, auf den eure Fußsohle treten wird, euch habe ich ihn gegeben, so wie ich zu MoseMose geredet habe.3 Alle Stätten, darauf eure Fußsohlen treten werden, habe ich euch gegeben, wie ich MoseMose geredet habe.
4 Von der WüsteWüste und diesem LibanonLibanon bis zum großen Strom, dem Strom Phrat, das ganze Land der HethiterHethiter, und bis zum großen MeerMeer gegen SonnenuntergangSonnenuntergang, soll eure Grenze sein.4 Von der WüsteWüste an und diesem LibanonLibanon bis an das große Wasser EuphratEuphrat – das ganze Land der HethiterHethiter –, bis an das große MeerMeer gegen AbendAbend sollen eure Grenzen sein.
5 Es soll niemand vor dir bestehen alle TageTage deines LebensLebens: so wie ich mit MoseMose gewesen bin, werde ich mit dir sein; ich werde dich nicht versäumen und dich nicht verlassen.5 Es soll dir niemand widerstehen dein LebenLeben lang. Wie ich mit MoseMose gewesen bin, also will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen noch von dir weichen.
6 Sei stark und mutig! Denn du, du sollst diesem Volk das Land als ErbeErbe austeilen, das ich ihren VäternVätern geschworen habe, ihnen zu geben.6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren VäternVätern geschworen habe, dass ich’s ihnen geben wollte.
7 Nur sei sehr stark und mutig, dass du darauf achtest, zu tun nach dem ganzen GesetzGesetz, das mein KnechtKnecht MoseMose dir geboten hat. Weiche nicht davon ab zur Rechten noch zur Linken, damit es dir gelinge überall, wohin du gehst. 7 Sei nur getrost und sehr freudig, dass du haltest und tust allerdinge nach dem GesetzGesetz, das dir MoseMose, mein KnechtKnecht, geboten hat. Weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, auf dass du weise handeln mögest in allem, was du tun sollst.
8 Dieses BuchBuch des GesetzesGesetzes soll nicht von deinem Mund weichen, und du sollst darüber sinnen TagTag und NachtNacht, damit du darauf achtest, zu tun nach allem, was darin geschrieben ist; denn dann wirst du auf deinem Weg Erfolg haben, und dann wird es dir gelingen.8 Und lass das BuchBuch dieses GesetzesGesetzes nicht von deinem Munde kommen, sondern betrachte es TagTag und NachtNacht, auf dass du haltest und tuest allerdinge nach dem, was darin geschrieben steht. Alsdann wird es dir gelingen in allem, was du tust, und wirst weise handeln können.
9 Habe ich dir nicht geboten: Sei stark und mutig? Erschrick nicht und fürchte dich nicht! Denn der HERR, dein GottGott, ist mit dir überall, wohin du gehst.9 Siehe, ich habe dir geboten, dass du getrost und freudig seist. Lass dir nicht grauen und entsetze dich nicht; denn der HERR, dein GottGott, ist mit dir in allem, was du tun wirst.
10 Und JosuaJosua gebot den VorstehernVorstehern des Volkes und sprach: Geht mitten durch das LagerLager und gebietet dem Volk und sprecht:10 Da gebot JosuaJosua den Hauptleuten des Volks und sprach:
11 Bereitet euch Zehrung; denn in noch drei Tagen werdet ihr über diesen JordanJordan ziehen, um hinzukommen, das Land in Besitz zu nehmen, das der HERR, euer GottGott, euch gibt, es zu besitzen. 11 Gehet durch das LagerLager und gebietet dem Volk und sprecht: Schaffet euch Vorrat; denn über drei TageTage werdet ihr über diesen JordanJordan gehen, dass ihr hineinkommt und das Land einnehmt, dass euch der HERR, euer GottGott, geben wird.
12 Und zu den RubeniternRubenitern und zu den GaditernGaditern und zu dem halben Stamm ManasseManasse sprach JosuaJosua und sagte:12 Und zu den RubeniternRubenitern, GaditernGaditern und dem halben Stamm ManasseManasse sprach JosuaJosua:
13 Gedenkt des WortesWortes, das MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, euch geboten hat, indem er sprach: Der HERR, euer GottGott, schafft euch RuheRuhe und gibt euch dieses Land. 13 Gedenket an das WortWort, das euch MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, sagte und sprach: Der HERR, euer GottGott, hat euch zur RuheRuhe gebracht und dieses Land gegeben.
14 Eure Frauen, eure KinderKinder und euer ViehVieh sollen in dem Land bleiben, das MoseMose euch diesseits des JordanJordan gegeben hat; ihr aber, alle kampfbereiten Männer, sollt gerüstet vor euren BrüdernBrüdern hinüberziehen und ihnen helfen, 14 Eure Weiber und KinderKinder und ViehVieh lasst in dem Lande bleiben, das euch MoseMose gegeben hat, diesseits des JordansJordans; ihr aber sollt vor euren BrüdernBrüdern her ziehen gerüstet, was streitbare Männer sind, und ihnen helfen,
15 bis der HERR euren BrüdernBrüdern RuheRuhe schafft wie euch, und auch sie das Land besitzen, das der HERR, euer GottGott, ihnen gibt. Dann sollt ihr in das Land eures Besitztums zurückkehren und es besitzen, das MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, euch gegeben hat, diesseits des JordanJordan, gegen SonnenaufgangSonnenaufgang.15 bis dass der HERR eure BrüderBrüder auch zur RuheRuhe bringt wie euch, dass sie auch einnehmen das Land, das ihnen der HERR, euer GottGott, geben wird. Alsdann sollt ihr wieder umkehren in euer Land, das euch MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, gegeben hat zu besitzen diesseits des JordansJordans, gegen der SonneSonne AufgangAufgang.
16 Und sie antworteten JosuaJosua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, wollen wir tun, und wohin irgend du uns senden wirst, wollen wir gehen.16 Und sie antworteten JosuaJosua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun; und wo du uns hin sendest, da wollen wir hin gehen.
17 Nach allem, wie wir MoseMose gehorcht haben, so wollen wir dir gehorchen. Nur möge der HERR, dein GottGott, mit dir sein, wie er mit MoseMose gewesen ist!17 Wie wir MoseMose gehorsam sind gewesen, so wollen wir dir auch gehorsam sein; allein, dass der HERR, dein GottGott, nur mit dir sei, wie er mit MoseMose war.
18 Jedermann, der deinem Befehl widerspenstig ist und nicht auf deine WorteWorte hört in allem, was du uns gebietest, soll getötet werden. Nur sei stark und mutig!18 Wer deinem Mund ungehorsam ist und nicht gehorcht deinen Worten in allem, was du uns gebietest, der soll sterben. Sei nur getrost und unverzagt!

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu 2. Mose 17,9