1. Timotheus 6 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Alle, die1 Knechte2 unter dem JochJoch sind, sollen ihre eigenen Herren3 aller Ehre würdig achten, damit nicht der Name GottesGottes und die LehreLehre verlästert werde.1 Die KnechteKnechte, die unter dem JochJoch sind, sollen ihre Herren aller Ehre wert halten, auf dass nicht der Name GottesGottes und die LehreLehre verlästert werde.
2 Die aber, die gläubige Herren4 haben, sollen dieselben nicht verachten, weil sie BrüderBrüder sind, sondern ihnen vielmehr dienen, weil sie Treue5 und Geliebte sind, die die Wohltat empfangen6. Dieses lehre und ermahne. 2 Welche aber gläubige Herren haben, sollen sie nicht verachten, weil sie BrüderBrüder sind, sondern sollen viel mehr dienstbar sein, dieweil sie gläubig und geliebt und der Wohltat teilhaftig sind. Solches lehre und ermahne.
3 Wenn jemand anders lehrt und nicht beitritt den gesunden Worten, die unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sind, und der LehreLehre, die nach der GottseligkeitGottseligkeit ist,3 So jemand anders lehrt und bleibt nicht bei den heilsamen Worten unseres HerrnHerrn Jesu Christi und bei der LehreLehre, die gemäß ist der GottseligkeitGottseligkeit,
4 so ist er aufgeblasen und weiß nichts, sondern ist krank an Streitfragen und Wortgezänken, aus denen entsteht: Neid, StreitStreit, LästerungenLästerungen, böse Verdächtigungen,4 der ist aufgeblasen und weiß nichts, sondern hat die Seuche der Fragen und Wortkriege, aus welchen entspringt Neid, Hader, LästerungLästerung, böser Argwohn.
5 beständige Zänkereien von Menschen, die an der Gesinnung verdorben und von der WahrheitWahrheit entblößt sind, die meinen, die GottseligkeitGottseligkeit sei ein Mittel zum GewinnGewinn. 5 Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der WahrheitWahrheit beraubt sind, die da meinen, GottseligkeitGottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen!
6 Die GottseligkeitGottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer GewinnGewinn;6 Es ist aber ein großer GewinnGewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen.
7 denn wir haben nichts in die WeltWelt hereingebracht, [so ist es offenbar,] dass wir auch nichts hinausbringen können.7 Denn wir haben nichts in die WeltWelt gebracht; darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen.
8 Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen7.8 Wenn wir aber Nahrung und KleiderKleider haben, so lasset uns genügen.
9 Die aber reich werden wollen, fallen in VersuchungVersuchung und FallstrickFallstrick und in viele unvernünftige und schädliche Lüste, die die Menschen versenken in VerderbenVerderben und Untergang. 9 Denn die da reich werden wollen, die fallen in VersuchungVersuchung und Stricke und viel törichte und schädliche Lüste, welche versenken die Menschen ins VerderbenVerderben und VerdammnisVerdammnis.
10 Denn die Geldliebe ist eine Wurzel alles Bösen, der nachtrachtend einige von dem Glauben abgeirrt sind und sich selbst mit vielen Schmerzen durchbohrt haben.10 Denn Geiz ist eine Wurzel alles Übels; das hat etliche gelüstet und sind vom Glauben irregegangen und machen sich selbst viel Schmerzen.
11 Du aber, o MenschMensch GottesGottes, fliehe diese Dinge; strebe aber nach GerechtigkeitGerechtigkeit, GottseligkeitGottseligkeit, Glauben, Liebe, Ausharren, Sanftmut des GeistesGeistes.11 Aber du, Gottesmensch, fliehe solches! Jage aber nach der GerechtigkeitGerechtigkeit, der GottseligkeitGottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut;
12 Kämpfe den guten KampfKampf des Glaubens; ergreife das ewige LebenLeben, zu dem du berufen worden bist und bekannt hast das gute BekenntnisBekenntnis vor vielen Zeugen.12 kämpfe den guten KampfKampf des Glaubens; ergreife das ewige LebenLeben, dazu du auch berufen bist und bekannt hast ein gutes BekenntnisBekenntnis vor vielen Zeugen.
13 Ich gebiete dir vor GottGott, der alles am LebenLeben erhält8, und ChristusChristus JesusJesus, der vor PontiusPontius PilatusPilatus das gute BekenntnisBekenntnis bezeugt hat,13 Ich gebiete dir vor GottGott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius PilatusPontius Pilatus bezeugt hat ein gutes BekenntnisBekenntnis,
14 dass du das Gebot unbefleckt, tadellos bewahrst bis zur Erscheinung unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, 14 dass du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unseres HerrnHerrn Jesu Christi,
15 die zu seiner Zeit9 zeigen wird der selige und alleinige MachthaberMachthaber, der König der KönigeKönige10 und HerrHerr der Herren11,15 welche wird zeigen zu seiner ZeitZeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller KönigeKönige und HerrHerr aller Herren,
16 der allein UnsterblichkeitUnsterblichkeit hat, der ein unzugängliches LichtLicht bewohnt, den keiner der Menschen gesehen hat noch sehen kann, dem Ehre sei und ewige MachtMacht! AmenAmen.16 der allein UnsterblichkeitUnsterblichkeit hat, der da wohnt in einem LichtLicht, da niemand zukommen kann, welchen kein MenschMensch gesehen hat noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges ReichReich! AmenAmen.
17 Den Reichen in dem gegenwärtigen Zeitlauf gebiete, nicht hochmütig zu sein noch auf die Ungewissheit des Reichtums HoffnungHoffnung zu setzen, sondern auf GottGott12, der uns alles reichlich darreicht zum Genuss;17 Den Reichen von dieser WeltWelt gebiete, dass sie nicht stolz seien, auch nicht hoffen auf den ungewissen Reichtum, sondern auf den lebendigen GottGott, der uns dargibt reichlich, allerlei zu genießen;
18 Gutes zu tun, reich zu sein in guten Werken, freigebig zu sein, mitteilsam, 18 dass sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gern geben, behilflich seien,
19 indem sie sich selbst eine gute Grundlage auf die Zukunft sammeln, damit sie das wirkliche LebenLeben ergreifen. 19 Schätze sammeln, sich selbst einen guten Grund aufs Zukünftige, dass sie ergreifen das wahre LebenLeben.
20 O TimotheusTimotheus, bewahre das anvertraute Gut, indem du dich von den ungöttlichen, eitlen Reden und Widersprüchen13 der fälschlich sogenannten Kenntnis14 wegwendest, 20 O TimotheusTimotheus! bewahre, was dir vertraut ist, und meide die ungeistlichen, losen Geschwätze und das Gezänke der falsch berühmten KunstKunst,
21 zu der sich bekennend einige von dem Glauben abgeirrt sind15. Die GnadeGnade sei mit dir!21 welche etliche vorgeben und gehen vom Glauben irre. Die GnadeGnade sei mit dir! AmenAmen.

Fußnoten

  • 1 O. So viele
  • 2 O. Sklaven
  • 3 Eig. Gebieter
  • 4 Eig. Gebieter
  • 5 O. Gläubige
  • 6 d.h. den Nutzen des treuen Dienstes haben. And. üb.: die sich des Wohltuns befleißigen
  • 7 O. so lasst uns ... genügen
  • 8 O. allem Leben gibt
  • 9 W. zu seinen Zeiten
  • 10 Eig. derer, die Könige sind
  • 11 Eig. derer, die herrschen
  • 12 O. auf den Gott
  • 13 O. Streitsätzen; eig. Gegenaufstellungen
  • 14 O. des fälschlich sogenannten Wissens
  • 15 O. hinsichtlich des Glaubens das Ziel verfehlt haben