Psalm 97 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Der HERR regiert. Es frohlocke die ErdeErde, mögen sich freuen die vielen InselnInseln!1 Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich und seien fröhlich die InselnInseln, soviel ihrer sind.
2 Gewölk und Dunkel sind um ihn her; GerechtigkeitGerechtigkeit und Gericht1 sind seines ThronesThrones Grundfeste.2 Wolken und Dunkel ist um ihn her; GerechtigkeitGerechtigkeit und GerichtGericht ist seines Stuhles FestungFestung.
3 FeuerFeuer geht vor ihm her und entzündet seine Feinde ringsum.3 FeuerFeuer geht vor ihm her und zündet an umher seine Feinde.
4 Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: Die ErdeErde sah es und bebte.4 Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet’s und erschrickt.
5 Die BergeBerge zerschmolzen wie Wachs, vor dem HERRNHERRN, vor dem HerrnHerrn der ganzen ErdeErde.5 BergeBerge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
6 Die HimmelHimmel verkündeten seine GerechtigkeitGerechtigkeit, und alle Völker sahen seine HerrlichkeitHerrlichkeit.6 Die HimmelHimmel verkündigen seine GerechtigkeitGerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Ehre.
7 Mögen beschämt werden alle DienerDiener der BilderBilder, die der Nichtigkeiten2 sich rühmen; fallt vor ihm nieder, ihr Götter3 alle!7 Schämen müssen sich alle, die den BildernBildern dienen und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle GötterGötter!
8 ZionZion hörte es und freute sich, und es frohlockten die Töchter JudasJudas, wegen deiner GerichteGerichte, HERR.8 ZionZion hört es und ist froh; und die Töchter JudasJudas sind fröhlich, HERR, über dein Regiment.
9 Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze ErdeErde; du bist sehr erhaben über alle GötterGötter.9 Denn du, HERR, bist der Höchste in allen Landen; du bist hoch erhöht über alle GötterGötter.
10 Die ihr den HERRN liebt, hasst das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen; aus der Hand der Gottlosen errettet er sie.10 Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der HERR bewahrt die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten.
11 LichtLicht ist gesät dem Gerechten und FreudeFreude den von Herzen Aufrichtigen.11 Dem Gerechten muss das LichtLicht immer wieder aufgehen und FreudeFreude den frommen Herzen.
12 Freut euch, ihr Gerechten, in dem HERRN, und preist sein heiliges Gedächtnis4!12 Ihr Gerechten freuet euch des HERRN und danket ihm und preiset seine HeiligkeitHeiligkeit!

Fußnoten

  • 1 O. Recht
  • 2 O. Götzen
  • 3 O. Engel; wie Ps. 8,5
  • 4 S. die Anm. zu Ps. 30,4