Psalm 102 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 (GebetGebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.)
2 HERR, höre mein GebetGebet, und lass zu dir kommen mein Schreien!1 Ein GebetGebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. 2 HERR, höre mein GebetGebet und lass mein Schreien zu dir kommen!
3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am TagTag meiner BedrängnisBedrängnis; neige zu mir dein OhrOhr; an dem TagTag, da ich rufe, erhöre mich eilends!2 3 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
4 Denn wie Rauch entschwinden meine TageTage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.3 4 Denn meine TageTage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
5 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein HerzHerz, dass ich vergessen habe1, mein BrotBrot zu essen.4 5 Mein HerzHerz ist geschlagen und verdorrt wie GrasGras, dass ich auch vergesse, mein BrotBrot zu essen.
6 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem FleischFleisch. 5 6 Mein Gebein klebt an meinem FleischFleisch vor Heulen und Seufzen.
7 Ich gleiche dem PelikanPelikan der WüsteWüste, bin wie die EuleEule der Einöden2.6 7 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der WüsteWüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
8 Ich wache, und bin wie ein einsamer VogelVogel auf dem Dach.7 8 Ich wache und bin wie ein einsamer VogelVogel auf dem Dache.
9 Den ganzen TagTag höhnen mich meine Feinde; die gegen mich rasen, schwören bei mir.8 9 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
10 Denn AscheAsche esse ich wie BrotBrot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen9 10 Denn ich esse AscheAsche wie BrotBrot und mische meinen Trank mit Weinen
11 vor deinem ZornZorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.10 11 vor deinem Drohen und ZornZorn, dass du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
12 Meine TageTage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.11 12 Meine TageTage sind dahin wie ein Schatten, und ich verdorre wie GrasGras.
13 Du aber, HERR, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis3 ist von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht.12 13 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
14 Du wirst aufstehen, wirst dich ZionsZions erbarmen; denn es ist ZeitZeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte ZeitZeit;13 14 Du wollest dich aufmachen und über ZionZion erbarmen; denn es ist ZeitZeit, dass du ihr gnädig seist, und die StundeStunde ist gekommen.
15 denn deine KnechteKnechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.14 15 Denn deine KnechteKnechte wollten gerne, dass sie gebaut würde, und sähen gerne, dass ihre SteineSteine und KalkKalk zugerichtet würden,
16 Und die NationenNationen werden den NamenNamen des HERRN fürchten, und alle KönigeKönige der ErdeErde deine HerrlichkeitHerrlichkeit.15 16 dass die HeidenHeiden den NamenNamen des HERRN fürchten und alle KönigeKönige auf Erden dein Ehre,
17 Denn der HERR wird ZionZion aufbauen, wird erscheinen in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit;16 17 dass der HERR ZionZion baut und erscheint in seiner Ehre.
18 er wird sich wenden zum GebetGebet des Entblößten, und ihr GebetGebet wird er nicht verachten.17 18 Er wendet sich zum GebetGebet der Verlassenen und verschmäht ihr GebetGebet nicht.
19 Das wird aufgeschrieben werden für das zukünftige GeschlechtGeschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird den HERRN4 loben. 18 19 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
20 Denn er hat herabgeblickt von der HöheHöhe seines HeiligtumsHeiligtums, der HERR hat herabgeschaut vom HimmelHimmel auf die ErdeErde,19 20 Denn er schaut von seiner heiligen HöheHöhe, und der HERR sieht vom HimmelHimmel auf die ErdeErde,
21 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die KinderKinder des TodesTodes;20 21 dass er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die KinderKinder des TodesTodes,
22 damit man den NamenNamen des HERRN verkündige in ZionZion, und in JerusalemJerusalem sein LobLob,21 22 auf dass sie zu ZionZion predigen den NamenNamen des HERRN und sein LobLob zu JerusalemJerusalem,
23 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um dem HERRN zu dienen. 22 23 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
24 Er hat meine KraftKraft gebeugt auf dem Weg, hat verkürzt meine TageTage.23 24 Er demütigt auf dem Wege meine KraftKraft; er verkürzt meine TageTage.
25 Ich sprach: Mein Gott5, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner TageTage! – Von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht sind deine JahreJahre.24 25 Ich sage: Mein GottGott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner TageTage! Deine JahreJahre währen für und für.
26 Du hast einst die ErdeErde gegründet, und die HimmelHimmel sind deiner Hände Werk.25 26 Du hast vormals die ErdeErde gegründet, und die HimmelHimmel sind deiner Hände Werk.
27 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein GewandGewand wirst du sie verwandeln6, und sie werden verwandelt werden;26 27 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein GewandGewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
28 du aber bist derselbe7, und deine JahreJahre enden nicht.27 28 Du aber bleibest, wie du bist, und deine JahreJahre nehmen kein Ende.
29 Die Söhne deiner KnechteKnechte werden wohnen8, und ihre Nachkommenschaft wird vor dir feststehen.28 29 Die KinderKinder deiner KnechteKnechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.

Fußnoten

  • 1 O. denn ich habe vergessen
  • 2 O. der Trümmer
  • 3 Vergl. 2. Mose 3,15
  • 4 Hebr. Jah
  • 5 El
  • 6 O. wechseln
  • 7 O. er; od.: der da ist, d.h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6
  • 8 d.h. im Land