Psalm 57 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 (Dem Vorsänger. „Verdirb nicht!“ Von DavidDavid, ein Gedicht, als er vor SaulSaul in die Höhle floh.)
2 Sei mir gnädig, o GottGott, sei mir gnädig! Denn zu dir nimmt ZufluchtZuflucht meine SeeleSeele, und ich will ZufluchtZuflucht nehmen zu dem Schatten deiner FlügelFlügel, bis vorübergezogen das VerderbenVerderben.1 Ein gülden Kleinod DavidsDavids, vorzusingen, dass er nicht umkäme, da er vor SaulSaul floh in die Höhle. 2 Sei mir gnädig, GottGott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine SeeleSeele, und unter dem Schatten deiner FlügelFlügel habe ich ZufluchtZuflucht, bis dass das Unglück vorübergehe.
3 Zu GottGott, dem Höchsten, will ich rufen, zu dem GottGott1, der es für mich vollendet.2 3 Ich rufe zu GottGott, dem Allerhöchsten, zu GottGott, der meines Jammers ein Ende macht.
4 Vom HimmelHimmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt2. (SelaSela.) Senden wird GottGott seine Güte und seine WahrheitWahrheit.3 4 Er sendet vom HimmelHimmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (SelaSela.) GottGott sendet seine Güte und TreueTreue.
5 Mitten unter Löwen ist meine SeeleSeele, unter Flammensprühenden liege ich, unter Menschenkindern, deren Zähne SpeereSpeere und PfeilePfeile, und deren Zunge ein scharfes SchwertSchwert ist.4 5 Ich liege mit meiner SeeleSeele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und PfeilePfeile und ihre Zungen scharfe SchwerterSchwerter.
6 Erhebe dich über die HimmelHimmel, o GottGott! Über der ganzen ErdeErde sei deine HerrlichkeitHerrlichkeit!5 6 Erhebe dich, GottGott, über den HimmelHimmel, und deine Ehre über alle WeltWelt.
7 Ein NetzNetz haben sie meinen Schritten bereitet, es beugte sich nieder3 meine SeeleSeele; eine GrubeGrube haben sie vor mir gegraben, sie sind mitten hineingefallen. (SelaSela.)6 7 Sie stellen meinem Gang NetzeNetze und drücken meine SeeleSeele nieder; sie graben vor mir eine GrubeGrube, und fallen selbst hinein. (SelaSela.)
8 Befestigt4 ist mein HerzHerz, o GottGott, befestigt5 ist mein HerzHerz! Ich will singen und PsalmenPsalmen singen.67 8 Mein HerzHerz ist bereit, GottGott, mein HerzHerz ist bereit, dass ich singe und lobe.
9 WacheWache auf, meine Seele7! Wacht auf, HarfeHarfe und LauteLaute! Ich will aufwecken die MorgenröteMorgenröte.8 9 WacheWache auf, meine Ehre, wachewache auf, Psalter und HarfeHarfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.
10 Ich will dich preisen, HerrHerr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften;9 10 HERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
11 denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine WahrheitWahrheit.10 11 Denn deine Güte ist, soweit der HimmelHimmel ist, und deine WahrheitWahrheit, soweit die Wolken gehen.
12 Erhebe dich über die HimmelHimmel, o GottGott! Über der ganzen ErdeErde sei deine HerrlichkeitHerrlichkeit!11 12 Erhebe dich, GottGott, über den HimmelHimmel, und deine Ehre über alle WeltWelt.

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 O. schnappt
  • 3 O. er (der Feind) beugte nieder
  • 4 O. fest; vergl. Ps. 108,1–5
  • 5 O. fest; vergl. Ps. 108,1–5
  • 6 Eig. singspielen
  • 7 Vergl. Ps. 7,5; 16,9