Psalm 82 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 (Ein PsalmPsalm; von AsaphAsaph.) GottGott steht in der Versammlung1 Gottes2, inmitten der Götter3 richtet er. 1 Ein PsalmPsalm AsaphsAsaphs. GottGott steht in der GemeindeGemeinde GottesGottes und ist RichterRichter unter den GötternGöttern.
2 Bis wann wollt ihr ungerecht richten und die Person der Gottlosen ansehen? (SelaSela.)2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (SelaSela.)
3 Schafft Recht dem Geringen und der Waise; dem Elenden und dem Armen lasst GerechtigkeitGerechtigkeit widerfahren!3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.
4 Befreit den Geringen und den Dürftigen, errettet ihn aus der Hand der Gottlosen! 4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen GewaltGewalt.
5 Sie wissen nichts und verstehen nichts, in FinsternisFinsternis wandeln sie umher: es wanken alle Grundfesten der Erde4. 5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten’s nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.
6 Ich habe gesagt: Ihr seid GötterGötter, und Söhne des Höchsten ihr alle!6 Ich habe wohl gesagt: „Ihr seid GötterGötter und allzumal KinderKinder des Höchsten“;
7 Doch wie ein MenschMensch werdet ihr sterben, und wie einer der Fürsten werdet ihr fallen.7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
8 Steh auf, o GottGott, richte die ErdeErde! Denn du wirst zum ErbteilErbteil haben alle NationenNationen.8 GottGott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle HeidenHeiden!

Fußnoten

  • 1 Anderswo üb.: Gemeinde
  • 2 El
  • 3 d.h. der Richter; vergl. 2. Mose 21,6
  • 4 O. des Landes