1. Mose 43 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und die HungersnotHungersnot7458 war schwer3515 im Land776. 2 Und es geschah1961, als834 sie das Getreide7668 aufgezehrt398 hatten, das834 sie aus4480 ÄgyptenÄgypten4714 gebracht935, da sprach559 ihr VaterVater1 zu413 ihnen1992: Zieht7725 wiederum7725 hin7725, kauft7666 uns ein wenig4592 Speise400. 3 Und JudaJuda3063 sprach559 zu413 ihm und sagte559: Der MannMann376 hat uns ernstlich5749 bezeugt und gesagt559: Ihr sollt mein Angesicht6440 nicht3808 sehen7200, es sei denn euer BruderBruder251 bei854 euch. [?]5749 [?]1115 4 Wenn518 du unseren BruderBruder251 mit854 uns senden7971 willst3426, so wollen wir hinabziehen3381 und dir Speise400 kaufen7666; 5 wenn518 du ihn aber nicht369 sendest7971, so werden wir nicht3808 hinabziehen3381; denn3588 der MannMann376 hat zu413 uns gesagt559: Ihr sollt mein Angesicht6440 nicht3808 sehen7200, es sei denn euer BruderBruder251 bei854 euch. [?]1115 6 Da sprach559 IsraelIsrael3478: Warum4100 habt ihr mir das LeidLeid7489 angetan7489, dem MannMann376 mitzuteilen5046, dass ihr noch5750 einen BruderBruder251 habt? 7 Und sie sprachensprachen559: Der MannMann376 erkundigte7592 sich genau7592 nach uns und unserer Verwandtschaft4138 und sprach559: Lebt2416 euer VaterVater1 noch5750? Habt3426 ihr noch einen BruderBruder251? Und wir taten es ihm kund nach5921 6310 diesen428 Worten1697. Konnten wir denn wissenwissen3045, dass3588 er sagen559 würde: Bringt3381 euren BruderBruder251 herab3381? [?]5046 [?]5046 8 Und JudaJuda3063 sprach559 zu413 IsraelIsrael3478, seinem VaterVater1: Sende7971 den Knaben5288 mit854 mir, und wir wollen uns aufmachen6965 und ziehen1980, dass wir lebenleben2421 und nicht3808 sterbensterben4191, sowohl1571 wir587 als1571 du859, als1571 auch unsere kleinen2945 KinderKinder2945. 9 Ich595 will BürgeBürge6148 für ihn sein, von4480 meiner Hand3027 sollst du ihn fordern1245; wenn518 ich ihn nicht3808 zu413 dir bringe935 und ihn vor dein Angesicht6440 stelle3322, so will ich alle3605 TageTage3117 gegen dich gesündigt2398 haben; 10 denn3588 hätten3884 wir nicht3884 gezögert4102, gewiss3588, wir wären jetzt6258 schon zweimal6471 zurückgekehrt7725. 11 Und IsraelIsrael3478, ihr VaterVater1, sprach559 zu413 ihnen: Wenn645 es denn518 so3651 ist, so tut6213 dieses2063: Nehmt3947 von dem Besten21731 des Landes776 in eure Gefäße3627 und bringt3381 dem MannMann376 ein Geschenk4503 hinab3381: ein wenig4592 BalsamBalsam6875 und ein wenig4592 Traubenhonig1706, Tragant5219 und LadanumLadanum3910, Pistazien992 und Mandeln8247. [?]4480 12 Und nehmt3947 doppeltes4932 GeldGeld3701 in eure Hand3027, und bringt7725 das GeldGeld3701, das euch oben6310 in euren Säcken572 wieder geworden ist, in eurer Hand3027 zurück7725; vielleicht194 ist es ein Irrtum4870. [?]7725 13 Und nehmt3947 euren BruderBruder251 und machtmacht6965 euch auf6965, kehrt7725 zu413 dem MannMann376 zurück7725. 14 Und GottGott4102, der AllmächtigeAllmächtige7706, gebe5414 euch BarmherzigkeitBarmherzigkeit7356 vor6440 dem MannMann376, dass er euch euren anderen312 BruderBruder251 und BenjaminBenjamin1144 loslasse7971. Und ich589, wenn834 ich der KinderKinder beraubt7921 bin, so bin ich der KinderKinder beraubt7921! 15 Da nahmen3947 die Männer582 dieses2063 Geschenk4503 und nahmen3947 doppeltes4932 GeldGeld3701 in ihre Hand3027 und BenjaminBenjamin1144 und machten6965 sich auf6965 und zogen3381 nach ÄgyptenÄgypten4714 hinab3381. Und sie traten5975 vor6440 JosephJoseph3130.

16 Und als JosephJoseph3130 den BenjaminBenjamin1144 bei854 ihnen sah7200, sprach559 er zu dem, der834 über5921 sein HausHaus1004 war: Führe935 die Männer582 ins935 HausHaus1004 und schlachte2873 Schlachtvieh2874 und richte3559 zu3559; denn3588 die Männer582 sollen mit854 mir zu Mittag6672 essenessen398. 17 Und der MannMann376 tat6213, wie834 JosephJoseph3130 gesagt559 hatte; und der MannMann376 führte935 die Männer582 in935 das HausHaus1004 JosephsJosephs3130. 18 Da fürchteten3372 sich die Männer582, dass3588 sie in935 das HausHaus1004 JosephsJosephs3130 geführt935 wurden, und sprachensprachen559: Um des GeldesGeldes3701 willen, das im AnfangAnfang8462 wieder7725 in unsere Säcke572 gekommen7725 ist, werden wir587 hineingeführt935, dass man über5921 uns herstürze1556 und über5921 uns herfalle5307 und uns zu Knechten5650 nehme3947, samt unseren Eseln2543. [?]5921 1697

19 Und sie traten5066 zu413 dem MannMann376, der834 über5921 das HausHaus1004 JosephsJosephs3130 war, und redeten1696 zu413 ihm am Eingang6607 des Hauses1004 20 und sprachensprachen559: Bitte994, mein HerrHerr113! Wir sind im AnfangAnfang8462 herabgezogen3381, um Speise400 zu kaufen7666. 21 Und es geschah1961, als3588 wir in413 die HerbergeHerberge4411 kamen935 und unsere Säcke572 öffneten6605, siehe2009, da war eines jeden376 GeldGeld3701 oben6310 in seinem Sack572, unser GeldGeld3701 nach seinem Gewicht4948; und wir haben es in unserer Hand3027 zurückgebracht7725. 22 Und anderes312 GeldGeld3701 haben wir in unserer Hand3027 herabgebracht3381, um Speise400 zu kaufen7666. Wir wissenwissen3045 nicht3808, wer4310 unser GeldGeld3701 in unsere Säcke572 gelegt7760 hat. 23 Und er sprach559: FriedeFriede7965 euch! Fürchtet3372 euch nicht408! Euer GottGott430 und der GottGott430 eures VatersVaters1 hat euch einen SchatzSchatz4301 in eure Säcke572 gegeben5414; euer GeldGeld3701 ist mir zugekommen935. Und er führte3318 SimeonSimeon8095 zu853 ihnen heraus3318. 24 Und der MannMann376 führte935 die Männer582 in935 das HausHaus1004 JosephsJosephs3130 und gab5414 ihnen Wasser4325, und sie wuschen7364 ihre Füße7272; und er gab5414 ihren Eseln2543 Futter4554. 25 Und sie bereiteten3559 das Geschenk4503 zu3559, bis5704 JosephJoseph3130 am Mittag6672 kam935; denn3588 sie hatten gehört8085, dass3588 sie dort8033 essenessen398 3899 sollten.

26 Als JosephJoseph3130 nach HauseHause1004 kam935, da brachten935 sie ihm853 das854 Geschenk4503, das834 in ihrer Hand3027 war, ins HausHaus1004 und beugten7812 sich vor ihm nieder7812 zur ErdeErde776. 27 Und er fragte7592 nach ihrem Wohlergehen7965 und sprach559: Geht7965 es eurem VaterVater1 wohl, dem Greis, von dem834 ihr spracht? Lebt2416 er noch5750? [?]2205 [?]7965 [?]559 28 Da sprachensprachen559 sie: Es geht7965 deinem KnechtKnecht5650, unserem VaterVater1, wohl; er lebt2416 noch5750. Und sie verneigten6915 sich und beugten7812 sich nieder7812. [?]7965 29 Und er erhob5375 seine AugenAugen5869 und sah7200 seinen BruderBruder251 BenjaminBenjamin1144, den SohnSohn1121 seiner MutterMutter517, und sprach559: Ist das2088 euer jüngster6996 BruderBruder251, von dem834 ihr zu413 mir spracht? Und er sprach559: GottGott430 sei dir gnädig2603, mein SohnSohn1121! [?]559 30 Und JosephJoseph3130 eilte4116 (denn3588 sein InnerstesInnerstes7356 wurde erregt3648 über seinen BruderBruder251) und suchte1245 einen Ort3, um zu weinen1058, und er ging935 in935 das innere2315 Gemach2315 und weinte1058 dort8033. [?]413 31 Und er wusch7364 sein Angesicht6440 und kam3318 heraus3318 und bezwang662 sich und sprach559: Tragt7760 Speise3899 auf7760! 32 Und man trug7760 für ihn besonders905 auf7760, und für sie1992 besonders905, und für die ÄgypterÄgypter4713, die mit854 ihm aßen398, besonders905; denn3588 die ÄgypterÄgypter4713 dürfen3201 nicht3808 mit854 den HebräernHebräern5680 essenessen398 3899, denn3588 das1931 ist den ÄgypternÄgyptern4713 ein GräuelGräuel8441. 33 Und sie saßen3427 vor6440 ihm, der Erstgeborene1060 nach seiner ErstgeburtErstgeburt1062 und der Jüngste6810 nach seiner Jugend6812; und die Männer582 sahen8539 einander376 413 7453 staunend8539 an8539. 34 Und man trug5375 Ehrengerichte48644 von4480 ihm zu7971 ihnen1992; und das Ehrengericht4864 BenjaminsBenjamins1144 war fünfmal2568 3027 größer7235 als4480 die Ehrengerichte4864 von ihnen allen3605. Und sie tranken8354 und tranken8354 sich fröhlich7937 mit5973 ihm.

Fußnoten

  • 1 And. üb.: dem Ertrag
  • 2 El
  • 3 O. viell.: und es drängte ihn
  • 4 O. Gastgeschenke (Vergl. 2. Sam11,8)