1. Mose 47 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und JosephJoseph3130 kam935 und berichtete5046 dem PharaoPharao6547 und sprach559: Mein VaterVater1 und meine BrüderBrüder251 und ihr Kleinvieh6629 und ihre RinderRinder1241 und alles3605, was834 sie haben, sind aus4480 dem Land776 KanaanKanaan3667 gekommen935; und siehe2009, sie sind im Land776 GosenGosen1657. 2 Und er nahm3947 aus4480 der Gesamtheit7097 seiner BrüderBrüder251 fünffünf2568 Männer582 und stellte3322 sie vor6440 den PharaoPharao6547. 3 Und der PharaoPharao6547 sprach559 zu413 seinen BrüdernBrüdern251: Was4100 ist eure Hantierung? Und sie sprachensprachen559 zum413 PharaoPharao6547: Deine KnechteKnechte5650 sind Schafhirten7462 6629, sowohl1571 wir587 als auch1571 unsere VäterVäter1. [?]4639 4 Und sie sprachensprachen559 zum413 PharaoPharao6547: Wir sind gekommen935, um uns im Land776 aufzuhalten1481; denn3588 es gibt keine369 WeideWeide4829 für das Kleinvieh6629, das834 deine KnechteKnechte5650 haben, denn3588 die HungersnotHungersnot7458 ist schwer3515 im Land776 KanaanKanaan3667; und nun6258 lass doch4994 deine KnechteKnechte5650 im Land776 GosenGosen1657 wohnen3427. 5 Da sprach559 der PharaoPharao6547 zu413 JosephJoseph3130 und sagte559: Dein VaterVater1 und deine BrüderBrüder251 sind zu413 dir gekommen935. 6 Das Land776 ÄgyptenÄgypten4714 ist vor6440 dir: Lass deinen VaterVater1 und deine BrüderBrüder251 in dem besten4315 Teil des Landes776 wohnen3427; sie mögen wohnen3427 im Land776 GosenGosen1657. Und wenn518 du weißt3045, dass tüchtige2428 Männer582 unter ihnen sind, so setze7760 sie als AufseherAufseher8269 über7760 das ViehVieh4735, das5921 834 ich habe.

7 Und JosephJoseph3130 brachte935 seinen VaterVater1 JakobJakob3290 und stellte5975 ihn vor6440 den PharaoPharao6547. Und JakobJakob3290 segnete1288 den853 PharaoPharao6547. 8 Und der PharaoPharao6547 sprach559 zu413 JakobJakob3290: Wie4100 viel sind der TageTage3117 deiner LebensjahreLebensjahre8141 2416? 9 Und JakobJakob3290 sprach559 zum413 PharaoPharao6547: Die TageTage3117 der JahreJahre8141 meiner Fremdlingschaft4033 sind 1303967 7970 JahreJahre8141; wenig4592 und böse7451 waren1961 die TageTage3117 meiner LebensjahreLebensjahre8141 2416, und sie haben nicht erreicht die TageTage3117 der LebensjahreLebensjahre8141 2416 meiner VäterVäter1 in den Tagen3117 ihrer Fremdlingschaft4033. [?]3808 [?]5381 10 Und JakobJakob3290 segnete1288 den PharaoPharao6547 und ging3318 von dem PharaoPharao6547 hinaus3318. [?]4480 6440 11 Und JosephJoseph3130 schaffte seinem VaterVater1 und seinen BrüdernBrüdern251 Wohnung und gab5414 ihnen1992 ein Besitztum272 in dem Land776 ÄgyptenÄgypten4714, im besten4315 Teil des Landes776, im Land776 RaemsesRaemses7486, so wie834 der PharaoPharao6547 geboten6680 hatte. [?]3427 [?]3427 12 Und JosephJoseph3130 versorgte3557 seinen VaterVater1 und seine BrüderBrüder251 und das ganze3605 HausHaus1004 seines VatersVaters1 mit BrotBrot3899, nach der Zahl6310 der KinderKinder2945.

13 Und es war kein369 BrotBrot3899 im ganzen3605 Land776, denn3588 die HungersnotHungersnot7458 war sehr3966 schwer3515; und das Land776 ÄgyptenÄgypten4714 und das Land776 KanaanKanaan3667 verschmachteten3856 vor4480 6440 Hunger7458. 14 Und JosephJoseph3130 brachte3950 alles3605 GeldGeld3701 zusammen3950, das sich im Land776 ÄgyptenÄgypten4714 und im Land776 KanaanKanaan3667 vorfand4672, für das Getreide7668, das834 man1992 kaufte7666; und JosephJoseph3130 brachte935 das GeldGeld3701 in das HausHaus1004 des PharaosPharaos6547. 15 Und als das GeldGeld3701 im4480 Land776 ÄgyptenÄgypten4714 und im4480 Land776 KanaanKanaan3667 ausging8552, da kamen935 alle3605 ÄgypterÄgypter4714 zu413 JosephJoseph3130 und sprachensprachen559: Gib3051 uns BrotBrot3899! Warum4100 sollen wir denn vor5048 dir sterbensterben4191? Denn3588 das GeldGeld3701 ist zu656 Ende656. 16 Und JosephJoseph3130 sprach559: Gebt3051 euer ViehVieh4735 her3051, und ich will euch BrotBrot geben5414 um euer ViehVieh4735, wenn518 das GeldGeld3701 zu656 Ende656 ist. 17 Da brachten935 sie ihr ViehVieh4735 zu413 JosephJoseph3130, und JosephJoseph3130 gab5414 ihnen1992 BrotBrot3899 um die PferdePferde5483 und um das Kleinvieh6629 4735 und um das Rindvieh1241 4735 und um die EselEsel2543; und so ernährte5095 er sie mit BrotBrot3899 um all3605 ihr ViehVieh4735 in diesem JahrJahr8141. [?]1931

18 Als dieses JahrJahr8141 zu Ende8552 war, da kamen935 sie im zweiten8145 JahrJahr8141 zu413 ihm und sprachensprachen559 zu ihm: Wir wollen es meinem HerrnHerrn113 nicht3808 verschweigen, dass3588 518, da das GeldGeld3701 ausgegangen8552 ist und der Besitz des ViehesViehes1 an413 meinen Herrn113 gekommen, nichts3808 mehr übrigbleibt vor6440 meinem Herrn113, als1115 nur518 unser Leib1472 und unser Land127. [?]1931 [?]3582 [?]4735 929 [?]7604 [?]7604 19 Warum4100 sollen wir vor deinen AugenAugen5869 sterbensterben4191, sowohl1571 wir587 als auch1571 unser Land127? Kaufe7069 uns und unser Land127 um BrotBrot3899, so wollen wir587 und unser Land127 des PharaosPharaos6547 KnechteKnechte5650 sein1961; und gib5414 Samen, dass wir lebenleben2421 und nicht3808 sterbensterben4191 und das Land127 nicht3808 wüst3456 werde! [?]2233 20 Und JosephJoseph3130 kaufte7069 das ganze3605 Land127 ÄgyptenÄgypten4714 für den PharaoPharao6547; denn3588 die ÄgypterÄgypter4714 verkauften4376 jeder376 sein Feld7704, weil3588 der Hunger7458 sie5921 1992 drängte2388. Und so wurde das Land776 dem PharaoPharao6547. [?]1961 21 Und das Volk5971, das versetzte5674 er in die verschiedenen Städte58922, von4480 einem Ende7097 der Grenze1366 ÄgyptensÄgyptens4714 bis5704 zu ihrem anderen Ende7097. 22 Nur7535 das Land127 der PriesterPriester3548 kaufte7069 er nicht3808; denn3588 die PriesterPriester3548 hatten ein Bestimmtes2706 von dem PharaoPharao6547, und sie aßen398 ihr Bestimmtes2706, das834 der PharaoPharao6547 ihnen1992 gab5414; deshalb5921 3651 verkauften4376 sie ihr Land127 nicht3808. [?]4480 23 Und JosephJoseph3130 sprach559 zu dem Volk5971: Siehe2005, ich habe euch853 und euer Land127 heute3117 für den PharaoPharao6547 gekauft7069; siehe1887, da ist Samen für euch, und besät2232 das Land127. [?]413 [?]2233 24 Und es soll geschehen1961 mit dem Ertrag8393, dass ihr den Fünften2549 dem PharaoPharao6547 gebt5414, und die viervier702 Teile3027 sollen für euch sein zur SaatSaat2233 des Feldes7704 und zur Speise400 für euch und für die, die in euren Häusern1004 sind, und zur Speise400 für eure KinderKinder2945. 25 Und sie sprachensprachen559: Du hast uns am2421 LebenLeben2421 erhalten2421; möchten wir GnadeGnade2580 finden4672 in den AugenAugen5869 meines HerrnHerrn113, so wollen wir des PharaosPharaos6547 KnechteKnechte5650 sein1961. 26 Und JosephJoseph3130 legte7760 es dem Land127 ÄgyptenÄgypten4714 bis5704 auf diesen2088 TagTag3117 als SatzungSatzung2706 auf7760, dass dem PharaoPharao6547 der Fünfte2569 gehöre. Nur7535 das Land127 der PriesterPriester3548 allein905 wurde nicht3808 dem PharaoPharao6547.

27 Und IsraelIsrael3478 wohnte3427 im Land776 ÄgyptenÄgypten4714, im Land776 GosenGosen1657; und sie machten270 sich darin ansässig270 und waren fruchtbar6509 und mehrten7235 sich sehr3966. 28 Und JakobJakob3290 lebte2421 im Land776 ÄgyptenÄgypten4714 177651 6240 JahreJahre8141; und der TageTage3117 JakobsJakobs3290, der JahreJahre8141 seines LebensLebens2421, waren 147 JahreJahre8141. 29 Und als die TageTage3117 IsraelsIsraels3478 herannahten7126, dass er sterbensterben4191 sollte, da rief7121 er seinen SohnSohn1121 JosephJoseph3130 und sprach559 zu ihm: Wenn518 ich doch GnadeGnade2580 gefunden4672 habe in deinen AugenAugen5869, so lege7760 doch4994 deine Hand3027 unter8478 meine Hüfte34093, und erweise6213 Güte2617 und TreueTreue571 an5973 mir; begrabe6912 mich doch4994 nicht408 in ÄgyptenÄgypten4714! [?]4994 30 Wenn ich mit meinen VäternVätern1 liegen7901 werde, so führe5375 mich aus5375 ÄgyptenÄgypten4714 und begrabe6912 mich in ihrem BegräbnisBegräbnis. Und er sprach559: Ich595 werde tun6213 nach deinem WortWort1697. [?]5973 [?]6900 31 Da sprach559 er: Schwöre7650 mir! Und er schwurschwur7650 ihm. Und IsraelIsrael3478 betete7650 an7812 zu den Häupten des BettesBettes42964. [?]7218

Fußnoten

  • 1 O. der Viehstand, die Viehherden
  • 2 W. je nach den Städten
  • 3 O. Lende
  • 4 Nach and. Vokalisation: über seinem Stab