1. Mose 37 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und JakobJakob3290 wohnte3427 in dem Land776, in dem sein VaterVater1 sich als4033 FremderFremder4033 aufgehalten hatte, im Land776 KanaanKanaan3667. [?]4033 2 Dies428 ist die Geschichte8435 JakobsJakobs3290: JosephJoseph3130, 177651 6240 JahreJahre8141 alt1121, weidete7462 die HerdeHerde6629 mit854 seinen BrüdernBrüdern251; und er1931 war als Knabe5288 bei854 den Söhnen1121 BilhasBilhas1090 und bei8541 den Söhnen1121 SilpasSilpas2153, der Frauen802 seines VatersVaters1. Und JosephJoseph3130 hinterbrachte ihrem VaterVater1 die üble7451 Nachrede1681 von ihnen. [?]935 [?]413 3 Und IsraelIsrael3478 hatte JosephJoseph3130 lieber als4480 alle3605 seine Söhne1121, weil3588 er1931 der Sohnder Sohn1121 seines Alters2208 war; und er machtemachte6213 ihm einen langen6446 Leibrock2. [?]157 [?]3801 4 Und als seine BrüderBrüder251 sahen7200, dass3588 ihr VaterVater1 ihn lieber hatte als4480 alle3605 seine BrüderBrüder251, da hassten8130 sie ihn und vermochten3201 nicht3808, ihn zu grüßengrüßen1696 7965. [?]157

5 Und JosephJoseph3130 hatte2492 einen TraumTraum2472 und teilte5046 ihn seinen BrüdernBrüdern251 mit5046; und sie hassten8130 ihn noch5750 mehr3254. 6 Und er sprach559 zu413 ihnen: Hört8085 doch4994 diesen2088 TraumTraum2472, den834 ich gehabt2492 habe: 7 Siehe2009, wir587 banden481 Garben485 auf8432 dem Feld7704, und siehe2009, meine Garbe485 richtete6965 sich auf6965 und blieb5324 auch1571 aufrecht5324 stehen5324; und siehe2009, eure Garben485 kamen ringsum und verneigten7812 sich vor meiner Garbe485. [?]5437 8 Da sprachensprachen559 seine BrüderBrüder251 zu ihm: Solltest du gar König4427 über5921 uns sein4427, solltest du gar über4910 uns herrschen4910? Und sie hassten8130 ihn noch5750 mehr3254 um seiner TräumeTräume2472 und um seiner WorteWorte5921 1697 willen. [?]518 [?]5921 9 Und er hatte2492 noch5750 einen anderen312 TraumTraum2472 und erzählte5608 ihn seinen BrüdernBrüdern251 und sprach559: Siehe2009, noch5750 einen TraumTraum2472 habe ich gehabt2492, und siehe2009, die SonneSonne8121 und der MondMond3394 und elf6240 259 Sterne3556 beugten7812 sich vor mir nieder7812. 10 Und er erzählte5608 es seinem VaterVater1 und seinen BrüdernBrüdern251. Da schalt1605 ihn sein VaterVater1 und sprach559 zu ihm: Was4100 ist das2088 für ein TraumTraum2472, den834 du gehabt2492 hast? Sollen wir gar kommen935, ich589 und deine MutterMutter517 und deine BrüderBrüder251, um uns vor dir zur ErdeErde776 niederzubeugen7812? 11 Und seine BrüderBrüder251 waren eifersüchtigeifersüchtig7065 auf ihn; aber sein VaterVater1 bewahrte8104 das WortWort1697.

12 Und seine BrüderBrüder251 gingen3212 hin3212, um die HerdeHerde66293 ihres VatersVaters1 zu weiden7462 bei SichemSichem7927. 13 Und IsraelIsrael3478 sprach559 zu413 JosephJoseph3130: Weiden7462 nicht3808 deine BrüderBrüder251 bei SichemSichem7927? Komm1980, dass ich dich zu413 ihnen sende7971! Und er sprach559 zu ihm: Hier2009 bin ich. 14 Und er sprach559 zu ihm: Geh1980 doch4994 hin1980, sieh7200 nach853 dem Wohlergehen7965 deiner BrüderBrüder251 und nach853 dem Wohlergehen7965 der HerdeHerde6629 und bring7725 mir Antwort1697. Und er sandte7971 ihn aus4480 dem TalTal6010 von HebronHebron2275, und er kam935 nach SichemSichem7927. 15 Und ein MannMann376 fand4672 ihn, und siehe2009, er irrte8582 auf dem Feld7704 umher8582; und der MannMann376 fragte7592 ihn und sprach559: Was4100 suchst1245 du? 16 Und er sprach559: Ich595 suche1245 meine BrüderBrüder251; teile5046 mir doch4994 mit5046, wo375 sie1992 weiden7462. 17 Und der2088 MannMann376 sprach559: Sie sind von4480 hier2088 aufgebrochen5265, denn3588 ich hörte8085 sie sagen559: Lasst uns nach DothanDothan1886 ziehen1980! Da ging1980 JosephJoseph3130 seinen BrüdernBrüdern251 nach310 und fand4672 sie in DothanDothan1886. 18 Und sie sahen7200 ihn von4480 ferne; und eheehe2962 er ihnen nahte7126, da ersannen5230 sie gegen853 ihn den Anschlag5230, ihn zu töten4191. [?]7350 [?]413 [?]7126 19 Und sie sprachensprachen559 einer376 zum413 anderen251: Siehe2009, da1976 kommt935 jener1976 TräumerTräumer1167 2472! 20 So kommt1980 nun6258 und lasst uns ihn erschlagen2026 und ihn in7993 eine259 der Gruben9534 werfen7993, und wir wollen sagen559: Ein böses7451 TierTier2416 hat ihn gefressen398; und wir werden sehen7200, was4100 aus seinen Träumen2472 wird. 21 Und RubenRuben7205 hörte8085 es und errettete5337 ihn aus4480 ihrer Hand3027 und sprach559: Lasst uns ihn nicht3808 totschlagen5221! 22 Und RubenRuben7205 sprach559 zu413 ihnen: Vergießt8210 nicht408 BlutBlut1818; werft7993 ihn in413 diese2088 GrubeGrube953, die834 in der WüsteWüste4057 ist, und legt7971 nicht408 Hand3027 an7971 ihn – damit4616 er ihn aus4480 ihrer Hand3027 errettete5337, um ihn wieder7725 zu413 seinem VaterVater1 zu bringen7725. 23 Und853 es geschah1961, als834 JosephJoseph3130 zu413 seinen854 BrüdernBrüdern251 kam935, da zogen6584 sie JosephJoseph3130 seinen Leibrock aus6584, den langen6446 Leibrock, den er anhatte5921; [?]3801 [?]3801 [?]834 24 und sie nahmen3947 ihn und warfen7993 ihn in7993 die GrubeGrube953; die GrubeGrube953 aber war leer7386, es war kein369 Wasser4325 darin.

25 Und sie setzten3427 sich, um zu essenessen398 3899. Und sie hoben5375 ihre AugenAugen5869 auf und sahen7200: Und siehe2009, ein Zug736 IsmaeliterIsmaeliter3459 kam935 von4480 GileadGilead1568 her; und ihre KameleKamele1581 trugen5375 Tragant52195 und BalsamharzBalsamharz6875 und LadanumLadanum39106; sie zogen1980 hin1980, um es nach ÄgyptenÄgypten4714 hinabzubringen3381. 26 Da sprach559 JudaJuda3063 zu413 seinen BrüdernBrüdern251: Was4100 für ein GewinnGewinn1215 ist es, dass3588 wir unseren BruderBruder251 erschlagen2026 und sein BlutBlut1818 verheimlichen? [?]3680 27 Kommt1980, lasst uns ihn an die IsmaeliterIsmaeliter3459 verkaufen4376; aber unsere Hand3027 sei1961 nicht408 an ihm, denn3588 unser BruderBruder251, unser FleischFleisch1320 ist er1931! Und seine BrüderBrüder251 hörten8085 darauf. 28 Als nun die midianitischen4084 Männer, die Kaufleute5503, vorüberkamen5674, da zogen4900 und holten5927 sie JosephJoseph3130 aus4480 der GrubeGrube953 herauf5927 und verkauften4376 JosephJoseph3130 an die IsmaeliterIsmaeliter3459 für 206242 Silbersekel3701; und sie brachten5674 JosephJoseph3130 nach ÄgyptenÄgypten4714. 29 Und als RubenRuben7205 zur413 GrubeGrube953 zurückkam7725, und siehe2009, JosephJoseph3130 war nicht369 in der GrubeGrube953, da zerriss7167 er seine KleiderKleider899. 30 Und er kehrte7725 zu413 seinen BrüdernBrüdern251 zurück7725 und sprach559: Der Knabe3206 ist nicht369 da, und ich589, wohin575 soll ich589 gehen935?

31 Und sie nahmen3947 den Leibrock JosephsJosephs3130 und schlachteten7819 einen ZiegenbockZiegenbock8163 5795 und tauchten2881 den Leibrock in2881 das BlutBlut1818; [?]3801 [?]3801 32 und sie schickten7971 den langen6446 Leibrock hin7971 und ließen ihn ihrem VaterVater1 bringen935 und sagen559: Dieses haben wir gefunden4672; erkenne5234 doch4994, ob es1931 der Leibrock deines SohnesSohnes1121 ist oder518 nicht3808. [?]3801 [?]2063 [?]3801 33 Und er erkannte5234 ihn und sprach559: Der Leibrock meines SohnesSohnes1121! – Ein böses7451 TierTier2416 hat ihn gefressen398. JosephJoseph3130 ist gewisslich zerrissen2963 worden! [?]3801 [?]2963 34 Und JakobJakob3290 zerriss7167 seine KleiderKleider8071 und legte7760 SacktuchSacktuch8242 um7760 seine LendenLenden4975, und er trug56 LeidLeid56 um5921 seinen SohnSohn1121 viele7227 TageTage3117. 35 Und alle3605 seine Söhne1121 und alle3605 seine Töchter1323 machten6965 sich auf6965, um ihn zu trösten5162; aber er verweigerte3985 es, sich trösten5162 zu lassen, und sprach559: Denn3588 leidtragend werde ich zu413 meinem SohnSohn1121 hinabfahren3381 in den ScheolScheol7585! Und sein VaterVater1 beweinte1058 ihn. [?]57

36 Und die MidianiterMidianiter40927 verkauften4376 ihn nach413 Ägypten4714, an Potiphar6318, einen Kämmerer des Pharaos6547, den Obersten8269 der Leibwache2876. [?]5631

Fußnoten

  • 1 O. (und er war noch ein Knabe), mit den Söhnen Bilhas und mit
  • 2 d.h. ein bis auf die Knöchel reichendes Unterkleid mit Ärmeln und farbigen Rändern, das nur Vornehme trugen
  • 3 Eig. das Kleinvieh
  • 4 d.h. Zisternen, Regenbrunnen
  • 5 ein wohlriechendes Harz
  • 6 ein wohlriechendes Harz
  • 7 H. Medanim (S. Kap. 25,2)