1. Mose 38 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und es geschah1961 in dieser ZeitZeit6256, dass JudaJuda3063 von4480 seinen BrüdernBrüdern251 hinabzog3381 und zu5704 einem MannMann376 von AdullamAdullam5726 einkehrte5186, mit NamenNamen8034 HiraHira2437. [?]1931 2 Und JudaJuda3063 sah7200 dort8033 die TochterTochter1323 eines kanaanitischen3669 MannesMannes376, mit NamenNamen8034 SchuaSchua7770; und er nahm3947 sie und ging935 zu413 ihr ein935. 3 Und sie wurde schwanger2029 und gebar3205 einen SohnSohn1121, und er gab7121 ihm den NamenNamen8034 GherGher6147. 4 Und sie wurde nochmals schwanger2029 und gebar3205 einen SohnSohn1121, und sie gab7121 ihm den NamenNamen8034 OnanOnan209. [?]5750 5 Und wiederum5750 gebar3205 sie einen SohnSohn1121, und sie gab7121 ihm den NamenNamen8034 SchelaSchela7956; JudaJuda1 war1961 aber in KesibKesib3580, als sie ihn gebar3205. 6 Und JudaJuda3063 nahm3947 eine FrauFrau802 für GherGher6147, seinen Erstgeborenen1060, und ihr Name8034 war TamarTamar8559. 7 Und GherGher6147, der Erstgeborene1060 JudasJudas3063, war1961 böse7451 in den AugenAugen5869 des HERRNHERRN3068, und der HERRHERR3068 tötete4191 ihn. 8 Da sprach559 JudaJuda3063 zu OnanOnan209: Geh935 ein935 zu413 der FrauFrau802 deines BrudersBruders251, und leiste2992 ihr die Schwagerpflicht2992 und erwecke6965 deinem BruderBruder251 Nachkommen2233. 9 Da aber OnanOnan209 wusste3045, dass3588 der Nachkomme2233 nicht3808 sein1961 eigen sein sollte, so geschah1961 es, wenn518 er zu413 der FrauFrau802 seines BrudersBruders251 einging935, dass er ihn zur ErdeErde776 verderbenverderben7843 ließ, um1115 seinem BruderBruder251 keinen Nachkommen2233 zu geben5414. 10 Und es war übel in den AugenAugen5869 des HERRNHERRN3068, was834 er tat6213; und er tötete4191 auch1671 ihn. [?]3415 11 Da sprach559 JudaJuda3063 zu TamarTamar8559, seiner Schwiegertochter3618: Bleibe3427 Witwe490 im HausHaus1004 deines VatersVaters1, bis5704 mein SohnSohn1121 SchelaSchela7956 groß1431 sein wird; denn3588 er sagte559: Dass6435 nicht6435 auch1571 er1931 sterbe4191 wie seine BrüderBrüder251! Und TamarTamar8559 ging1980 hin1980 und blieb3427 im HausHaus1004 ihres VatersVaters1.

12 Als der TageTage3117 viele7235 geworden, da starb4191 die TochterTochter1323 SchuasSchuas7770, die FrauFrau802 JudasJudas3063. Und als JudaJuda3063 getröstet5162 war, ging5927 er zu5921 seinen Schafscherern6629 1494 hinauf5927, er1931 und HiraHira2437, sein Freund7453, der AdullamiterAdullamiter5726, nach TimnaTimna8553. 13 Und es wurde der TamarTamar8559 berichtet5046 und gesagt5046: Siehe2009, dein Schwiegervater2524 geht5927 nach TimnaTimna8553 hinauf5927, um seine SchafeSchafe6629 zu scherenscheren1494. 14 Da legte5493 sie die KleiderKleider899 ihrer Witwenschaft491 von4480 sich5921 und bedeckte3680 sich mit einem SchleierSchleier68092 und verhüllte5968 sich; und sie setzte3427 sich an den Eingang6607 von Enaim5871, das834 am5921 Weg1870 nach TimnaTimna8553 liegt; denn3588 sie sah7200, dass3588 SchelaSchela7956 groß1431 geworden1431 war und sie1931 ihm nicht3808 zur FrauFrau802 gegeben5414 wurde. [?]5493 15 Und JudaJuda3063 sah7200 sie und hielt2803 sie für2803 eine HureHure2181, denn3588 sie hatte ihr Angesicht6440 bedeckt3680. 16 Und er bog5186 zu413 ihr ab5186 in413 den Weg1870 und sprach559: Wohlan3051, lass4994 mich zu413 dir eingehen935!, denn3588 er wusste3045 nicht3808, dass3588 sie1931 seine Schwiegertochter3618 war. Und sie sprach559: Was4100 willst du mir geben5414, dass3588 du zu413 mir eingehst935? 17 Da sprach559 er: Ich595 will dir ein Ziegenböckchen1423 5795 von4480 der HerdeHerde6629 senden7971. Und sie sprach559: Wenn518 du ein PfandPfand6162 gibst5414, bis5704 du es sendest7971. 18 Und er sprach559: Was4100 834 für ein PfandPfand6162 soll ich dir geben5414? Und sie sprach559: Deinen Siegelring2368 und deine Schnur6616 und deinen Stab4294, der834 in deiner Hand3027 ist. Da gab5414 er es ihr und ging935 zu413 ihr ein935, und sie wurde schwanger2029 von ihm. 19 Und sie stand6965 auf6965 und ging1980 hin1980, und sie legte5493 ihren SchleierSchleier6809 von4480 sich5921 und zog3847 die KleiderKleider899 ihrer Witwenschaft491 an3847. [?]5493 20 Und JudaJuda3063 sandte7971 das Ziegenböckchen1423 5795 durch die Hand3027 seines Freundes7453, des AdullamitersAdullamiters5726, um das PfandPfand6162 aus der Hand3027 der FrauFrau802 zu nehmen3947; aber er fand4672 sie nicht3808. 21 Und er fragte7592 die Leute582 ihres Ortes4725 und sprach559: Wo346 ist jene1931 Buhlerin3, die bei Enaim5871 am5921 Weg1870 war? Und sie sprachensprachen559: Hier2088 ist1961 keine3808 Buhlerin gewesen. [?]6948 [?]6948 22 Und er kehrte7725 zu413 JudaJuda3063 zurück7725 und sprach559: Ich habe sie nicht3808 gefunden4672, und auch1571 sagten559 die Leute582 des Ortes4725: Hier2088 ist1961 keine3808 Buhlerin gewesen. [?]6948 23 Da sprach559 JudaJuda3063: Sie behalte3947 es für sich, dass6435 wir nicht6435 zum Gespött937 werden1961; siehe2009, ich habe dieses2088 Böckchen1423 gesandt7971, und du859 hast sie ja nicht3808 gefunden4672.

24 Und es geschah1961 nach etwa dreidrei7969 Monaten2320, da wurde dem JudaJuda3063 berichtet5046 und gesagt5046: TamarTamar8559, deine Schwiegertochter3618, hat gehurt2181, und siehe2009, sie ist auch1671 schwanger2030 von HurereiHurerei2183. Da sprach559 JudaJuda3063: Führt3318 sie hinaus3318, dass sie verbrannt8313 werde! 25 Als sie1931 hinausgeführt3318 wurde, da sandte7971 sie1931 zu413 ihrem Schwiegervater2524 und ließ ihm sagen559: Von dem MannMann376, dem834 dieses428 gehört, bin ich595 schwanger2030; und sie sprach559: Erkenne5234 doch4994, wem4310 dieser Siegelring2858 und diese Schnur6616 und dieser428 Stab4294 gehören! 26 Und JudaJuda3063 erkannte5234 es und sprach559: Sie ist gerechter6663 als4480 ich, weil3588 5921 3651 ich sie nicht3808 meinem SohnSohn1121 SchelaSchela7956 gegeben5414 habe. Und er erkannte3045 sie von da an nicht3808 mehr5750. [?]3254 27 Und es geschah1961 zur ZeitZeit6256, als sie gebären3205 sollte, siehe2009, da waren ZwillingeZwillinge8380 in ihrem Leib990. 28 Und es geschah1961, während sie gebar3205, da streckte5414 einer die Hand3027 heraus5414, und die Hebamme3205 nahm3947 sie und band7194 einen Karmesinfaden8144 um5921 seine Hand3027 und sprach559: Dieser2088 ist zuerst7223 herausgekommen3318. 29 Und es geschah1961, als er seine Hand3027 zurückzog7725, siehe2009, da kam3318 sein BruderBruder251 heraus3318; und sie sprach559: Wie4100 bist du durchgebrochen6555! Auf5921 dir sei der Bruch6556!4 Und man gab7121 ihm den NamenNamen8034 PerezPerez65575. 30 Und danach310 kam3318 sein BruderBruder251 heraus3318, um5921 dessen834 Hand3027 der Karmesinfaden8144 war, und man gab7121 ihm den NamenNamen8034 SerachSerach22266.

Fußnoten

  • 1 W. er; and. l.: sie
  • 2 Vergl. die Anm. zu Kap. 24,65
  • 3 Eig. Geweihte, d.h. dem Dienst der Astarte, der Liebesgöttin der Kanaaniter, geweiht
  • 4 O. sprach: Was für einen Riss hast du um dich gerissen!
  • 5 Bruch, Riss
  • 6 Aufgang, Glanz