Hesekiel 7 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
2 Und du, Menschensohn, so spricht der HerrHerr, HERRHERR, zum Land IsraelIsrael: Es hat ein Ende! Das Ende kommt über die vier Ecken des Landes!2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
3 Nun kommt das Ende über dich, und ich werde meinen ZornZorn gegen dich senden und dich nach deinen Wegen richten; und alle deine GräuelGräuel werde ich über dich bringen.3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.1
4 Und mein Auge wird deiner nicht schonen1, und ich werde mich nicht erbarmen; sondern ich will deine Wege über dich bringen, und deine GräuelGräuel sollen in deiner Mitte sein. Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin.4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
5 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Unglück, einziges Unglück, siehe, es kommt!5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
6 Das Ende kommt; es kommt das Ende, es erwacht gegen dich; siehe, es kommt!6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.2
7 Es kommt das Verhängnis über dich, Bewohner des Landes; es kommt die ZeitZeit, nahe ist der TagTag; Getümmel und nicht Jubel auf den Bergen2!7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.3
8 Jetzt, bald werde ich meinen Grimm über dich ausgießen und meinen ZornZorn an dir vollenden und dich nach deinen Wegen richten; und alle deine GräuelGräuel werde ich über dich bringen.8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
9 Und mein Auge soll nicht schonen, und ich werde mich nicht erbarmen; nach deinen Wegen will ich es über dich bringen, und deine GräuelGräuel sollen in deiner Mitte sein. Und ihr werdet wissen, dass ich, der HERR, es bin, der schlägt.9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.4
10 Siehe, der TagTag! Siehe, es kommt! Das Verhängnis wächst hervor; es blüht die Rute3, es sprosst der Übermut;10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
11 die Gewalttat erhebt sich zur RuteRute der Gottlosigkeit. Nichts von ihnen wird bleiben, nichts von ihrer Menge und nichts von ihrem Getümmel und nichts Herrliches an ihnen.11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.5
12 Die ZeitZeit kommt, der TagTag trifft ein! Der Käufer freue sich nicht, und der Verkäufer betrübe sich nicht; denn Zornglut kommt über seine4 ganze Menge.12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
13 Denn der Verkäufer wird nicht wieder zu dem Verkauften gelangen5, und wenn er auch noch am LebenLeben wäre unter den Lebenden; denn das Gesicht gegen seine6 ganze Menge wird nicht rückgängig werden, und niemand wird durch seine Ungerechtigkeit sein LebenLeben befestigenbefestigen. 13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.678
14 Man stößt in das HornHorn und macht alles bereit, aber niemand zieht in den KampfKampf; denn meine Zornglut kommt über seine7 ganze Menge. 14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
15 Das SchwertSchwert ist draußen und die PestPest und der Hunger drinnen. Wer auf dem Feld ist, wird durchs SchwertSchwert sterben; und wer in der Stadt ist, den werden Hunger und PestPest verzehren.15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
16 Und wenn Entkommene von ihnen entkommen, so werden sie auf den Bergen sein wie die Tauben der Täler, alle girrend, jeder wegen seiner Ungerechtigkeit. 16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
17 Alle Hände werden erschlaffen, und alle Knie werden zerfließen wie Wasser.17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.9
18 Und sie werden sich SacktuchSacktuch umgürten, und Schauder wird sie bedecken, und auf allen Angesichtern wird Scham sein und KahlheitKahlheit auf allen ihren Häuptern.18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
19 Ihr SilberSilber werden sie auf die Gassen werfen, und ihr GoldGold wird als Unflat gelten; ihr SilberSilber und ihr GoldGold wird sie nicht erretten können am TagTag des Grimmes des HERRN; ihren Hunger werden sie damit nicht stillen und ihren Bauch davon nicht füllen. Denn es ist ein AnstoßAnstoß zu ihrer Ungerechtigkeit gewesen.19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.1011
20 Und seinen zierenden SchmuckSchmuck, zum Stolz hat es8 ihn gebraucht9 und ihre Gräuelbilder, ihre Scheusale, haben sie daraus angefertigt; darum habe ich ihnen denselben zum Unflat gemacht. 20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.12
21 Und ich will ihn der Hand der Fremden zur BeuteBeute geben und den Gottlosen der ErdeErde zum RaubRaub, dass sie ihn entweihen.21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
22 Und ich werde mein Angesicht von ihnen abwenden, dass sie meine verborgene Stätte10 entweihen; und Gewalttätige werden in dieselbe eindringen und sie entweihen.22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.13
23 Fertige die Kette an! Denn das Land ist voll Blutschuld und die Stadt voll Gewalttat.23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
24 Und ich werde die bösesten der NationenNationen kommen lassen, dass sie ihre Häuser in Besitz nehmen; und ich werde dem Stolz der Starken ein Ende machen, dass ihre HeiligtümerHeiligtümer entweiht werden.24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.14
25 Schrecken kommt; und sie werden Frieden suchen, aber da ist keiner.25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.15
26 VerderbenVerderben auf VerderbenVerderben wird kommen, und Gerücht auf Gerücht wird entstehen. Und sie werden von ProphetenPropheten GesichteGesichte suchen; aber das GesetzGesetz wird dem PriesterPriester entschwinden und den Ältesten der RatRat.26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
27 Der König wird trauern, und der FürstFürst wird sich in Entsetzen kleiden, und die Hände des Volkes des Landes werden zittern. Nach ihren Wegen will ich mit ihnen handeln, und mit ihren Rechten will ich sie richten, und sie werden wissen, dass ich der HERR bin.27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.16

Fußnoten

  • 1 Eig. nicht mitleidig auf dir ruhen (auf dich blicken); so auch V. 9 usw. (Vergl. Kap. 16,5)
  • 2 Eig. der Berge
  • 3 d.h. die Zuchtrute (eig. der Stock)
  • 4 bezieht sich auf das Wort „Land“ in V. 2
  • 5 Vergl. 3. Mose 25,14–28
  • 6 bezieht sich auf das Wort „Land“ in V. 2
  • 7 bezieht sich auf das Wort „Land“ in V. 2
  • 8 d.h. das Volk
  • 9 Eig. gestellt
  • 10 O. wie anderswo: meinem Schatz

Fußnoten

  • 1 recompense: Heb. give
  • 2 watcheth for: Heb. awaketh against
  • 3 sounding…: or, echo
  • 4 thee according: Heb. upon thee, etc
  • 5 theirs: or, their tumultuous persons: Heb. tumult
  • 6 although they…: Heb. though their life were yet among the living
  • 7 in the…: or, whose life is in his iniquity
  • 8 the iniquity: Heb. his iniquity
  • 9 be weak…: Heb. go into water
  • 10 removed: Heb. for a separation, or, uncleanness
  • 11 it is…: or, their iniquity is their stumblingblock
  • 12 set it far…: or, made it unto them an unclean thing
  • 13 robbers: or, burglers
  • 14 their holy…: or, they shall inherit their holy places
  • 15 Destruction: Heb. Cutting off
  • 16 according…: Heb. with their judgments