Hesekiel 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:1 The word of the LORD also came unto me, saying,
2 Menschensohn, du wohnst inmitten des widerspenstigen Hauses, die AugenAugen haben zu sehen und nicht sehen, Ohren haben zu hören und nicht hören; denn ein widerspenstiges HausHaus sind sie. 2 Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
3 Und du, Menschensohn, mache dir Auswanderergeräte und wandere bei TagTag vor ihren AugenAugen aus, und du sollst vor ihren AugenAugen von deinem Ort zu einem anderen Ort auswandern: ob sie vielleicht sehen möchten; denn ein widerspenstiges HausHaus sind sie.3 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.1
4 Und trage deine Geräte wie Auswanderergeräte bei TagTag vor ihren AugenAugen hinaus; und du, zieh am AbendAbend vor ihren AugenAugen aus, wie man auszieht, um auszuwandern.4 Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.2
5 Vor ihren AugenAugen durchbrich dir die Mauer und trage sie dadurch hinaus;5 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.3
6 vor ihren AugenAugen nimm sie auf die SchulterSchulter, in dichter FinsternisFinsternis trage sie hinaus; du sollst dein Angesicht verhüllen, damit du das Land nicht siehst. Denn ich habe dich zu einem Wahrzeichen gemacht für das HausHaus IsraelIsrael.6 In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.
7 Und ich tat so, wie mir geboten war. Meine Geräte trug ich wie Auswanderergeräte bei TagTag hinaus, und am AbendAbend durchbrach ich mir die Mauer mit der Hand; in dichter FinsternisFinsternis trug ich sie hinaus, ich nahm sie vor ihren AugenAugen auf die SchulterSchulter.7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.4
8 Und das WortWort des HERRN erging an mich am MorgenMorgen, indem er sprach:8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
9 Menschensohn, hat nicht das HausHaus IsraelIsrael, das widerspenstige HausHaus, zu dir gesagt: Was tust du?9 Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
10 Sprich zu ihnen: so spricht der HerrHerr, HERRHERR: Den Fürsten in JerusalemJerusalem betrifft dieser AusspruchAusspruch und das ganze HausHaus IsraelIsrael, in dessen Mitte sie sind.10 Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.
11 Sprich: Ich bin ein Wahrzeichen für euch1; wie ich getan habe, so soll ihnen getan werden: In die Verbannung, in die GefangenschaftGefangenschaft werden sie gehen.11 Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.5
12 Und der FürstFürst, der in ihrer Mitte ist, wird es2 in dichter FinsternisFinsternis auf die SchulterSchulter nehmen und ausziehen; sie werden die Mauer durchbrechen, um es3 dadurch hinauszutragen; er wird sein Angesicht verhüllen, damit er mit seinen AugenAugen das Land nicht sehe. 12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
13 Und ich will mein NetzNetz über ihn ausbreiten, und in meinem Garn wird er gefangen werden; und ich will ihn nach BabelBabel bringen, in das Land der ChaldäerChaldäer, aber sehen wird er es nicht; und er wird dort sterben.13 My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.
14 Und alle, die um ihn her sind, seine Hilfe und alle seine Scharen, will ich in alle WindeWinde zerstreuen und das SchwertSchwert ziehen hinter ihnen her.14 And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
15 Und sie werden wissen4, dass ich der HERR bin, wenn ich sie unter die NationenNationen versprenge und sie in die Länder zerstreue.15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
16 Und ich werde von ihnen einige Leute übriglassen vom SchwertSchwert, vom Hunger und von der PestPest, damit sie alle ihre GräuelGräuel erzählen unter den NationenNationen, wohin sie kommen werden. Und sie werden wissen, dass ich der HERR bin. 16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD.6
17 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:17 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
18 Menschensohn, mit Beben sollst du dein BrotBrot essen und mit Zittern und in Angst dein Wasser trinken.18 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;
19 Und sprich zu dem Volk des Landes: So spricht der HerrHerr, HERRHERR, von den Bewohnern JerusalemsJerusalems im Land IsraelIsrael: In Angst werden sie ihr BrotBrot essen und in Entsetzen ihr Wasser trinken, weil ihr Land veröden wird von seiner Fülle wegen der Gewalttat aller seiner Bewohner. 19 And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.7
20 Und die bewohnten Städte werden wüst, und das Land wird eine EinödeEinöde werden. Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin.20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.
21 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:21 And the word of the LORD came unto me, saying,
22 Menschensohn, was ist das für ein Spruch, den ihr im Land IsraelIsrael habt, indem ihr sprecht: Die TageTage werden sich in die Länge ziehen, und jedes Gesicht wird zunichte werden?22 Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
23 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Ich will diesem Spruch ein Ende machen, und man soll ihn nicht mehr als Spruch gebrauchen in IsraelIsrael; sondern rede zu ihnen: Nahe sind die TageTage und das WortWort eines jeden Gesichts.23 Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.
24 Denn kein eitles5 Gesicht und keine schmeichlerische Wahrsagung wird mehr sein inmitten des Hauses IsraelIsrael.24 For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
25 Denn ich bin der HERRHERR, ich rede; das WortWort, das ich rede, wird auch geschehen, es wird nicht mehr hinausgeschoben werden. Denn in euren Tagen, widerspenstiges HausHaus, rede ich ein WortWort und tue es auch, spricht der HerrHerr, HERRHERR.25 For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.
26 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:26 Again the word of the LORD came to me, saying,
27 Menschensohn, siehe, das HausHaus IsraelIsrael spricht: Das Gesicht, das dieser schaut, ist auf viele TageTage hin; und auf ferne ZeitenZeiten hin weissagt er.27 Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.
28 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Keines meiner WorteWorte soll mehr hinausgeschoben werden. Das WortWort, das ich rede, wird auch geschehen, spricht der HerrHerr, HERRHERR.28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.

Fußnoten

  • 1 Eig. Ich bin euer Wahrzeichen
  • 2 d.h. was auf der Flucht mitgenommen wird
  • 3 d.h. was auf der Flucht mitgenommen wird
  • 4 O. erkennen, erfahren; so auch V. 16,20 und weiterhin
  • 5 O. nichtiges, falsches

Fußnoten

  • 1 stuff: or, instruments
  • 2 as they…: Heb. as the goings forth of captivity
  • 3 Dig…: Heb. Dig for thee
  • 4 digged: Heb. digged for me
  • 5 they…: Heb. by removing go into captivity
  • 6 a few…: Heb. men of number
  • 7 all that…: Heb. the fulness thereof